Leila Alexander-Garrett: sobre Andrei Tarkovsky y más. estamos en las redes sociales

Hoy, Elegant New York está iniciando una nueva columna, en la que publicará materiales con continuación de un número a otro. El título incluirá capítulos de libros, series de historias, periodismo y mucho más.
Nuestra "Serie" comienza con un artículo de Leila Alexander-Garrett "Berlín-Kiev-Moscú".

Leila Alexander-Garrett, fue asistente, traductora y amiga de Andrei Tarkovsky, trabajó con él en Suecia en el rodaje de su última película "Sacrificio" (1985). Publicó sus recuerdos de este gran director en el libro "Andrei Tarkovsky: Collector of Dreams". Además, creó y publicó en 2011, un maravilloso álbum de fotos "Andrei Tarkovsky: crónica fotográfica" Sacrificios.

Leila ha organizado y realizado varias exposiciones y festivales fotográficos interesantes: "El último cine", galería "Na Solyanke", Moscú, 2010; Festival de cine "Mirror", Ivanovo, 2010; Festival de cine "Molodist", cine "Kiev", instalación multimedia en el centro cultural y educativo "Master Klass", Kiev, 2011.

También es la organizadora de: el Festival Andrei Tarkovsky en Londres, 2007; el Festival Sergei Parajanov en Londres y Bristol, 2010; un concierto benéfico para ayudar a restaurar la Iglesia Ortodoxa Rusa en Londres (el templo en el que sirvió el metropolitano Anthony).

Leila Alexander-Garrett también trabajó durante mucho tiempo con Yuri Lyubimov en el Royal Drama Theatre de Estocolmo ("Feast during the Plague" de Pushkin, "The Master and Margarita" de Bulgakov) y en la Royal Opera House, Covent Garden de Londres. - ("Enufa" de Janacek, "Anillo de los Nibelungen (Wagner).

BERLÍN-KIEV-MOSCÚ

Leila Alexander-Garrett

Berlina

Mi hija, que estaba estudiando alemán para los exámenes, recordó celosamente mi amor por Berlín, cuando, al regresar de Kiev, comencé a contarle con entusiasmo sobre la ciudad que me conquistó con su belleza, grandeza, hospitalidad y encuentros con gente maravillosa. entre los que se encontraban ucranianos, rusos, armenios e incluso un escocés. Lena y yo estábamos sentados en un parque inmortalizado en Pasado y Pensamientos por un famoso exiliado ruso que una vez vivió “cerca de Primroz-Gil”; Lena soltó frases en alemán, lo que me dejó perplejo: ¿de dónde sacó esta adicción a la cultura alemana, al idioma alemán, al teatro de Brecht, a leer el Fausto de Goethe en el original?

Realmente comenzó en la capital alemana, con una exposición dedicada a Andrei Tarkovsky, Mirror by Mirror, en la galería Photo Edition Berlin. La exposición de los collages de Sergei Svyatchenko se basa en la legendaria película de Tarkovsky "El espejo", más precisamente, varios fotogramas de la película que cayeron en manos de un artista ucraniano residente en Dinamarca de su maestro, y los consiguió del propio director. La hermana de la directora, Marina Tarkovskaya, con su esposo Alexander Gordon, compañero de Andrei y coautor de tesis en VGIK, fueron invitados al día inaugural desde Moscú, y yo era de Londres. Marina no pudo venir y pasé mi corta visita (del 2 al 5 de abril de 2009) con Alexander.

En la primavera del próximo año, Sergei llamó desde Dinamarca con la noticia sobre los próximos Días del Arte de Arseny y Andrei Tarkovsky "Batko that Son" en Kiev. Su llamada coincidió con un encuentro con el destacado director de cine Roman Balayan en el Instituto Británico de Cinematografía, donde se estaba llevando a cabo el festival de otro famoso kievita, el "Virmyan" Sergei Parajanov. Pronto se hizo evidente que Roman Balayan estaba familiarizado con el director del centro cultural y educativo Meister Klasa, Yevgeny Utkin, el organizador de los Tarkovskys Art Days, un hombre de negocios, principal motor de muchos eventos culturales serios en Kiev, como Gogol. -fest, conciertos de música clásica, veladas de poesía y otros proyectos.

Sergei Parajanov y Tarkovsky estuvieron unidos por muchos años de amistad y mutua admiración sincera. Cuando se estrenó la película "La infancia de Iván" en 1962, Parajanov exclamó: "¡Tarkovsky es mi maestro!" - "¡Seryozha es un genio!" - Tarkovsky, que rara vez dotó a sus compañeros de profesión con epítetos elogiosos, respondió después de la publicación de Los colores de la granada. Antes de dejar entrar a otro invitado en su hospitalaria casa de Kiev, Parajanov le preguntó si había visto "la infancia de Iván". Con una respuesta positiva, la puerta se abrió, con una negativa, se cerró de golpe frente a la nariz del visitante con instrucciones de mirar inmediatamente la imagen, ¡y regresar inmediatamente para discutirla! Parajanov dedicó su última película "Ashik-Kerib" a Tarkovsky, que, sin ocultar sus lágrimas, anunció desde el escenario en el estreno en Munich.

Agradezco mi visita a Berlín con el nombre de Ron Holloway, escritor, crítico de cine y director, que falleció en diciembre de 2009. Un estadounidense de nacimiento que estudió filosofía en Chicago y recibió su doctorado en teólogo en Hamburgo, Ron y su dinámica esposa, la actriz y periodista Dorothea Moritz, han sido el centro no solo de festivales de cine de fama mundial como Berlín, Cannes y Venecia, sino también muchos de Europa del Este, Asia y América Latina. Cada año asistieron a más de dos docenas de festivales de cine, publicaron la revista "Kino", en la que presentaron a los lectores nuevos nombres, entre los que se encontraban nuestros compatriotas: Klimov, Parajanov, German, Abuladze, Bykov, Tarkovsky. Ron ha sido galardonado con la Orden del Mérito del Mérito Cultural Alemán por Construir Puentes, la Medalla de Oro de Cannes, el Anillo Polaco, el prestigioso premio Film Foundation of America y muchos otros premios internacionales. Dorothea Moritz consideró que su principal mérito era "la victoria sobre la Iglesia católica", ya que logró atraer al futuro sacerdote católico y convertirlo en su marido y compañero en el noble servicio del arte.

Desde el hotel en la calle de la musa de la astronomía y la astrología Urania, llamé a Ron, y de inmediato me invitaron a la calle de las Tierras Santas, ubicada a orillas del río Spree, a una casa antigua con una monumental pintura decorativa esgrafiada. . Un apartamento amplio y luminoso con estanterías de suelo a techo, mullidos sofás y sillones de los años sesenta, con mesas de café repletas de revistas y periódicos, un rincón típico de una pareja inteligente bohemia. Nos sentamos con la puerta del balcón abierta (era agradable encontrarnos en un Berlín bañado por el sol desde la lluviosa Londres) y miramos cientos de fotografías tomadas por Ron durante la visita de Parajanov a Alemania. Con una tierna sonrisa, Ron contó cómo acompañaba a su invitado a todos los mercadillos, donde el insuperable maestro de la creación de mitos engañaba hábilmente a los comerciantes, y estos, como encantados, regalaban todo tipo de baratijas que se habían hundido en el alma de un comprador exótico. gratis. Después del té, Ron, con una expresión solemnemente irónica en su rostro, llevó la camisa de Parajanov a la sala de estar, la cual “saludó sin mirar”, enamorándose de su remera americana brillante. El solemne ritual de vestirme con el manto de Parajanov fue acompañado por la risa contagiosa de Dorothea.

Antes de irme, Ron me invitó a ver la entrevista cinematográfica inacabada con Alexey German.

Hoy, en el cumpleaños de Andrei Tarkovsky, quiero contarles sobre el libro "Andrei Tarkovsky: Dream Collector" de Leila Alexander Garrett.

"Este libro es una confesión ... una declaración de amor y gratitud eterna a una persona maravillosa y compleja, el gran Creador: Andrei Tarkovsky". Leila Alexander - Garrett.

Este libro de la edición de 2009 me llegó antes del año nuevo. Cuando lo vi en la librería, lo hojeé. Y ... no lo compré. En primer lugar, 360 rublos son caros para mí y, en segundo lugar, no sabía nada sobre el autor del libro. Pensé, bueno, lo que podría escribir un traductor extranjero sobre el gran Tarkovsky. Después de 2 meses, cuando llegué a la tienda, volví a ver este libro, pero por 100 rublos. Como el libro me ha esperado, no lo dudaré más. Y lo compré, y ... no me arrepiento. El libro está vivo y es sincero. Se lo recomiendo a todos los que sean queridos e interesados ​​en Andrei Tarkovsky.

Leila Alexander-Garrett, autora de un libro sobre Andrei Tarkovsky, fue su traductora en la última película "Sacrifice". Leila resultó ser rusa, se acaba de casar con un sueco.
Leila Alexander estaba en la foto por accidente. No era traductora profesional, además, el director prefería a los traductores masculinos, de entre los cuales realizaba una “prueba” diaria de candidatos. Pero sucedió que ninguno de los 14 aspirantes profesionales encajaba con Tarkovsky, es decir, Leila coincidió con el director de "alquimia interior". La película "Sacrifice" fue filmada en Suecia, los actores, excepto el personaje principal, eran suecos; el grupo de producción también estaba formado por suecos, a cuyos servicios acudió más de una vez el gran Ingmar Bergman. Y, en primer lugar, aquí es necesario nombrar al operador de cine Sven Nykvist, que filmó más de 20 películas con el famoso compatriota. Sven trabajó con los directores más famosos del mundo, pero fue Tarkovsky quien tocó algo íntimo en su alma.

Leila, por otro lado, se convirtió no solo en traductora, sino en amiga y asistente de Andrey, una persona espiritualmente cercana.


Juntos no solo estuvieron en el plató, sino que también caminaron, relajados, hicieron muchas horas de ciclismo. Y llevaba un diario día tras día, que constituía la base del libro.

El libro contiene una gran cantidad de detalles cinematográficos sobre el rodaje de "Sacrifice". Y la película se rodó muy fuerte. Primero, un presupuesto muy limitado y tiempos de rodaje estrictamente regulados. En casa, el director podía esperar varios días por el clima que necesitaba, el estado de naturaleza. Esto no está permitido aquí.


Y los problemas con los actores. Los actores suecos, acostumbrados a trabajar con directores que saben qué y cómo jugar, en la persona de Tarkovsky, se enfrentaron a un director de un plan diferente. Prefería que los propios actores buscaran y encontraran el dibujo del papel, de modo que el "guión" les fuera desconocido y que siguieran la intuición más que la razón. No estableció ninguna tarea específica para los actores, pero habló mucho con ellos sobre temas generales: sobre el amor, la traición, la mentira, la muerte. Tarkovsky, a diferencia de Bergman, improvisa todo el tiempo. Y Bergman odia la improvisación, sabe exactamente lo que necesita. Andrey fue es importante despertar el interés, hacer de los actores compañeros de armas, co-creadores.


En la foto: Andrei Tarkovsky, la actriz Susan Fleetwood, el camarógrafo Sven Nykvist, el actor principal Erland Yusefson.

De acuerdo con la idea principal de la película, la escena del incendio adquirió un peso enorme cuando Alejandro, cumpliendo su juramento a Dios, prende fuego a su propia casa. Por casualidad de circunstancias inexplicables, el equipo de pirotecnia inglesa en los primeros minutos del incendio perdió el control sobre el mismo, y lo más importante, la cámara de Sven Nykvist se negó. La escena final se arruinó, el marco que todos habían estado esperando, tanta preparación, estropeado ... Los ojos de los actores, el camarógrafo, todos los presentes en el rodaje: lágrimas. Todos están desesperados: la casa, construida con cuidado y amor en la parte protegida de la isla de Gotland, se quemó y la imagen quedó sin final.


El hogar es un concepto íntimo para el propio Tarkovsky y para todo el concepto de la película.

Como resultado, el director de la película logró "eliminar" fondos adicionales de los patrocinadores para volver a filmar esta dolorosa escena, que en ese momento se convirtió en el episodio más largo de la historia del cine, filmado sin juntas de edición, en un solo cuadro. Esta vez la casa se construyó en solo cuatro días.
La escena del nuevo incendio es una tensión física y emocional elevada. “Después del primer incendio, lloramos de desesperación, ahora, dando rienda suelta a las emociones acumuladas y la tensión inconmensurable, lloramos de alegría ... y algún tipo de pérdida, como por el nacimiento de un niño”.

Y este también fue el último día de rodaje, es decir, todos entendieron que tendrían que despedirse de Andrei, del grupo, que durante este tiempo se había vuelto tan querido, con Gotland.
Bueno, y es insoportablemente difícil leer las últimas páginas del libro, cuando la enfermedad, los exámenes y este terrible diagnóstico cayeron de repente.

Pero después de leer el libro, queda una sensación sorprendentemente brillante de que Andrei Tarkovsky no se ha ido a ningún lado, está siempre invisible con aquellos a quienes está espiritualmente cerca. El interés por sus películas no ha disminuido con los años. Nadie ha ocupado su lugar en el cine y nunca lo ocupará.

¡Feliz cumpleaños, Andrey Arsenievich!

Entrevista con el escritor y traductor Andrei Tarkovsky Leila Alexander-Garrett

Aunque conocemos a Leila Alexander-Garrett en ausencia desde hace solo cuatro años, parece que nos conocemos desde hace un siglo. Luego, en 2010, escribí una reseña de su maravilloso libro "Andrei Tarkovsky: El coleccionista de sueños". Leila fue la traductora del gran director en su última película, Sacrificio, que rodó en Suecia. A partir de ese momento comenzó nuestra correspondencia con ella.

Puedo decir que mi corresponsal es una persona completamente única, prosista y dramaturgo, políglota, lector de libros y erudito, viajero incansable. Leila tiene un millón de amigos (y se inventó un nombre para sí misma, o mejor dicho, su amiga le "dio") un millón, viven en todas partes del mundo, y cada uno es una persona creativa: esta es la escritora Lyudmila Petrushevskaya, y el director Roman Balayan, y Marina Tarkovskaya, hermana del director. ¡Y cuántos entre sus amigos son escritores, poetas, artistas y directores - de Londres, Estocolmo, Oslo! Ella es el hilo conductor entre ellos y la cultura rusa. Leila Alexander-Garrett ya había concedido una entrevista a nuestra revista, pero luego yo y los lectores teníamos muchas preguntas para ella. La nueva entrevista llenará en parte este vacío.

Irina Tchaikovskaya: Leilochka, me gustaría ahondar en tu biografía polisilábica. Naciste en Uzbekistán, pero eres rusa, Layla (Layla) te nombraron mucho más tarde, después de una canción popular en la década de 1970. Por cierto, ¿te sentiste diferente cuando pasaste de Alla a Leila? ¿Ha cambiado algo en ti? Creo que la gente ha comenzado a percibirte de otra manera, sin embargo Leila es un nombre específico, oriental ...

Leila Alexander-Garrett: Nací 10 años después de la guerra. En San Petersburgo, mi futuro esposo de Suecia me llamó Leila, que estaba escribiendo una disertación sobre pretextos rusos y polacos, así como sobre personajes femeninos en las novelas de Dostoievski. A principios de la década de 1970, todo el mundo estaba loco por la canción de Eric Clapton "Layla". Así que me convertí en Leila. Sería correcto pronunciar Laila, como me llamó Sven Nykvist, el gran camarógrafo sueco que filmó Sacrifice. Como escribió Arseny Tarkovsky: “Pero el nombre está tan bien sellado para nosotros, / Que no hay poder para cambiar el nombre, / A pesar de que cada uno es borrado y capturado. / No en vano dicen sobre el nombre: / Es - Ni dar ni quitar marca de nacimiento ".

Leila estaba sellada. También tengo un nombre tibetano secreto - "Lamo Dzeduk", que me fue dado por el reverendo Kalu Pimpoche, el maestro espiritual del Dalai Lama. Esto sucedió durante la iniciación a las enseñanzas de Kalachakra ("Rueda del Tiempo"). Según Kalachakra, todos los fenómenos externos están interconectados con la persona misma y su psique, por lo tanto, al cambiarse a sí mismo, una persona cambia el mundo. La enseñanza es increíblemente difícil, pero aún así aprendí una lección: nunca culpes a nadie por nada. Me vienen a la mente millones de personas que culpan a sus propios gobernantes y a los de otros por todo. Pero todos los vicios en nosotros: los gobernantes son solo nuestro reflejo concentrado y enfocado.

Y también hay una historia divertida con policías suecos que sistemáticamente me devolvieron papeles con el requisito de escribir su nombre completo, porque "Alla" en sueco significa "todo y todos". Pensaron que era una especie de prefijo, como "della" en Piero della Francesca, y no tenían ninguna queja sobre el nombre Leila.

En cuanto a Oriente ... mi pasado está indudablemente conectado con China, y si recuerdas las palabras de Kalu Rimpoche, con el Tíbet ... incluso ejemplos como las clases de yoga: me aburro de ellas, aunque son muy útiles, y las clases de tai chi y qigong me ayudan a despegar. Literalmente. El alma se eleva. Estoy eternamente agradecido de que el Maestro de China Xu Mingtang haya entrado en mi vida, quien una vez al año, en otoño, viene a Europa. Los practicantes de Qigong de todo el mundo vienen a sus retiros. Meditamos durante 8 horas al día. Aquí es donde recoges tu energía. El año pasado nos conocimos cerca de Kiev en el pintoresco lugar de Pushcha Voditsa. Este año vamos a Jurmala.

Así que estoy acostumbrado a Leila, no le doy mucha importancia, aunque vale la pena considerarlo.

I. Ch. Continuando con el nombre. Leyli, Leyla en Oriente es la heroína de la epopeya, la belleza fatal, al ver que el joven pierde la cabeza, se convierte en un loco, "Majnun". ¿Este encantamiento no te ha pasado?

L. A.¡Qué pregunta más complicada! Pero él no es para mí, sino para los "Majnuns". Aunque el poeta "explicó" todo: "Ser mujer es un gran paso, / Enloquecer el heroísmo". Ahora estoy leyendo todo lo que está escrito por Lou Andreas-Salome, así como sobre ella. Esta brillante mujer tenía fama de ser la musa de Nietzsche (el filósofo enamorado de ella la bautizó como “genio ruso”), Rilke, Wiedekind y Freud. Por cierto, en su "Salvaguardia" Boris Pasternak describe un encuentro con Lou Salome y Rilke en la estación, cuando se dirigían a Tolstoi en Yasnaya Polyana. Andrei Tarkovsky dijo que la historia del trágico amor de Leyli y Majnun le causó una fuerte impresión. Andrei era un hombre de extremos: si amaba, entonces "sin dejar rastro", si odiaba, entonces con odio negro, que a menudo él mismo sufría.

I. Ch.¿Cómo empezó tu vida antes del matrimonio y la partida? Sé que estudió en San Petersburgo en la Academia de Artes. ¿Has pintado? ¿Querías ser crítico de arte?

¿Qué te gustó del campo y qué no te gustó? ¿Estás pensando en emigrar?

L. A. Nunca pensé en la emigración. Entonces Occidente parecía el planeta Marte. Pero todo está escrito arriba, solo sé cómo escuchar esta voz. De la Academia, tan pronto como conocí a mi esposo sueco (la KGB funcionó bastante bien), me expulsaron por "apariencia y puntos de vista cosmopolitas". En cuanto a la apariencia, esto es del campo del humor negro: una chica rubia de tipo escandinavo, como me describió Joseph Brodsky, pero nuestras opiniones con los funcionarios soviéticos diferían. Es cierto que mis puntos de vista a menudo no coinciden con los de los funcionarios de todo tipo.

Yo, por supuesto, pinté, pero no soy artista, me atrae más la pintura en sí, los autores-artistas, la historia del arte. Los mejores antibióticos para mí son las exposiciones de maestros antiguos. Experiencia comprobada: si siento que estoy enfermo, me arrastro del pescuezo hasta la National Gallery en Sainsbury Wing, donde se recogen obras maestras de los siglos XIII y XVI. Captura el espíritu, ¡estoy curado!

I.Ch. Te casaste con un sueco. ¿En qué idioma te comunicaste con él? Estocolmo, cerca de San Petersburgo. ¿Podrías venir a Rusia? ¿Qué te llamó la atención por primera vez en Suecia? ¿Es interesante vivir ahí? ¿No aburrido?

L. A. Hablaban solo ruso, él hablaba con fluidez el idioma, y ​​luego primero en Uppsala, luego en Estocolmo, estudié sueco, ¡que me encanta! Admitido en la Universidad. A menudo iba a San Petersburgo y Moscú, porque mi esposo trabajaba como guía con turistas y yo con él. ¡Fue un gran momento! ¡Juventud, amigos, juerga! ¡Todos estaban vivos! Suecia golpeó con una imagen terrible, la primera impresión inolvidable: llegamos al albergue, donde teníamos una linda habitación con ducha y una cocina común pero amigable, o mejor dicho, sus habitantes. Y ahora veo: un hombre está tendido en los escalones, y todos pasan. Llegamos por la tarde. Por la mañana yacía allí. Resultó que un chico muy joven murió por una sobredosis de drogas. Filósofo. Quería subir, ayudar, como es costumbre entre nosotros, pero me explicaron que no puedes acercarte sin la policía. Lágrimas, conmoción, desesperación. Muchos de mis amigos más cercanos, teólogos y filósofos suecos, han muerto por sobredosis de alcohol, las personas más inteligentes. Los suecos tienen algún tipo de debilidad, a diferencia de los suecos, ¡son una roca! Fiable, resistente, independiente y hermosa además. Suecia es mi madrastra favorita. La belleza de Estocolmo no se puede describir, ¡hay que verla, respirarla! Ingmar Bergman ha dicho repetidamente que no hay mejor lugar en la tierra que Suecia en verano. La opinión de Bergman fue compartida por Brodsky, a quien le encantaba pasar los meses de verano en las islas, y el archipiélago de Estocolmo tiene alrededor de 24 mil islas. ¡Allí es donde deambular! ¡Estocolmo es imprescindible !, como dicen los ingleses.

I. Ch. Usted fue el traductor y asistente de Andrei Tarkovsky en su último cuadro "Sacrificio". Cuando miras unas fotografías en las que tú y el Maestro están solos, especialmente en la que celebran la Navidad (¿o el Año Nuevo?) Con una copa de champán en la mano, parece que están dos enamorados. ¿Qué piensas?

L. A.¡Tienes toda la razón! ¡Uno no puede evitar enamorarse de Tarkovsky! Todo nuestro equipo estaba enamorado de él. Hasta ahora, conozco gente - muy joven, de ambos sexos, enamorada no solo de su trabajo, sino también de sí mismo. ¡Qué rara personalidad apasionada! Combinó masculinidad indestructible, caballerosidad y alguna especie de infantil, tierna confianza, sofisticación del artista, significación (¡Andrei sin duda sabía quién era en el arte!), Al mismo tiempo sencillez, accesibilidad, pero solo con aquellos a quienes “aceptaba”. . Le resultó difícil dividir el poder de su talento, inspiración, tormento y su vida cotidiana; aunque lo vi aburrido y triste, desconfiado, hasta extremadamente suspicaz, cáustico, irreconciliable.

I.Ch. Andrei Tarkovsky en algunos casos fue muy cruel, podía desgastar al actor y lograr la actuación deseada. Dicen que solía desgastar a su favorito, Anatoly Solonitsyn. Él, a pesar de esto, idolatraba a Tarkovsky. ¿Cómo se comportó AT con los actores suecos? ¿Lo trataron bien? ¿Susurraste a tus espaldas?

LA. Susurrando, ¡cómo! ¡Estos son los actores! Estaban enojados porque los dejó sin atención. Les parecía que un pliegue en un mantel o una gota en un enebro era más importante para Andrey que los actores, pero confiaban en él y lo toleraban. Erland Jozefson, el personaje principal de la película, describe con precisión la "espera interminable" de los actores en su encantadora obra "Una noche de verano sueco", que se representó en Tallin en el Teatro Ruso (¡teatro de extraordinaria belleza!). Días de Tarkovsky. Una vez más, los funcionarios del teatro aseguraron que la obra no duraría ni una semana, era demasiado "intelectual" y se había representado durante dos años, ¡las entradas no estarían disponibles! Me alegro de haber desempeñado un pequeño papel en la implementación de este proyecto, aconsejando a la organizadora Ella Agranovskaya que se arriesgara y representara una obra de teatro. Ella lo creyó y no se arrepintió. También tengo un papel en la obra. Erland me llamó la traductora Sonya. ¡Qué maravillosos actores tuvimos en la película! ¡Muchas gracias a todos ellos! Y para aquellos que ya no están vivos: Erland Jozefson, Allan Edvall, Susan Fleetwood.

I.Ch.¿Andrey te consultó sobre la imagen? Música, luz, colores, paisajes, ¿eligió todo él mismo? ¿Necesitaba un asesor?

L. A. Muy parejo, pero no puede llamarse "consejo". Cuando Andrey estaba eligiendo actores, miró a su alrededor, ¿cómo reaccionó quién? En la elección de Adelaide - el personaje principal - Susan Fleetwood de London y el Kid sobre todo: caminaba, fruncía el ceño, miraba inquisitivamente directo a los ojos, como preguntando: ¿qué te parece ?, mordiéndose las uñas. Describo en detalle su tormento en el libro "Andrei Tarkovsky: El coleccionista de sueños". Lo mismo puede decirse de la elección de la naturaleza. Parecía ser todo, toda su figura se convirtió en un signo de interrogación. ¿Quizás se estaba preguntando a sí mismo? Preguntó y volvió a preguntar.

I.Ch.¿Cómo sucedió que en el guión de El sacrificio, Tarkovsky parecía haber previsto su destino? Después de todo, se enteró de su enfermedad fatal después de hacer la película ...

LA. Así es, aunque el guión de "La bruja", como se llamó originalmente la película "Sacrificio", escrito en Moscú mucho antes de "Nostalgia", narraba sobre un hombre con cáncer terminal que está siendo curado por una bruja. En Suecia, Tarkovsky consideró que la curación de una persona era una historia bastante común e hizo una rápida espiral ascendente. El héroe de la imagen Alexander salva al mundo, a la humanidad de la guerra atómica, prometiendo a Dios que renunciará a todo lo que le es querido en la vida: de su hijo, familia, amigos, hogar y "palabras vacías": hace voto de silencio. . Cuando Andrei se enteró de que él mismo tenía una enfermedad terminal, dijo que las dos últimas películas habían influido de alguna manera en su vida. El héroe de "Nostalgia" muere en tierra extranjera, el héroe de la última imagen se sacrifica. Un gran artista siempre prevé, teje su propio destino, hay ejemplos más que suficientes en la literatura rusa.

I.Ch. Leilochka, vives en Londres. Recibes constantemente directores, artistas y músicos rusos. Te lo tomas en sentido figurado, sentado en el pasillo, y muy específicamente, en tu mesa.

Sé que Marlen Khutsiev estuvo en su mesa recientemente. Y en el teatro conociste a Dmitry Krymov, Andrei Konchalovsky ... Cuéntanos tus impresiones. ¿Cómo perciben los británicos el arte ruso?

LA. Se sabe que los británicos son gente reservada. Como dijo Chéjov: "El inglés descendió del pescado congelado". Por supuesto, esto es una exageración, pero no muestran deleite, excepto por el ballet. Allí gritan: ¡bravo! ¡Para mí, conocer leyendas como Marlen Khutsiev es un regalo inolvidable! Conocí a Krymov y Konchalovsky solo en actuaciones y noches en la Pushkin House de Londres. Ambos son diferentes, interesantes, pero diré algo sedicioso por lo que me convertiré, como lo hice una vez por Tarkovsky, en persona non grata: Chéjov se pone mejor, los británicos entienden más profundamente. En Konchalovsky todo era poderoso, pero Chéjov no estaba allí, pero en la obra londinense “Uncle Vanya” de Lucy Bailey, Anton Pavlovich se paró en un rincón oscuro y se conmovió, era imposible no darse cuenta. Los británicos y los rusos estaban encantados. Aunque hubo fallas allí, la atmósfera chejoviana agarró la garganta desde los primeros minutos y la mantuvo hasta el final. La obra se representó en un pequeño teatro, se repitió dos veces, e incluso me comuniqué con la dirección del Festival Chéjov en Moscú para traerla, pero las representaciones de mastodontes se están trayendo a Moscú, y esta, por desgracia, no se ha visto en Rusia.

I.Ch. Hay una Pushkin House en Londres. ¿Puedes contarnos más sobre esto? ¿Por qué se llama así - en pandanus con Petersburgo?

LA. La Pushkin House de Londres cumple 60 años este año. Fue fundada por emigrantes rusos: la familia Kulman. Recuerdo su antigua ubicación en Ladbrook Grove, reuniones en casa con té. Y lo llamaron ... ¿y cómo se puede llamar la primera casa literaria de Inglaterra? ¡Tienen a Shakespeare, nosotros a Pushkin! Es sencillo.

I.Ch. Sus obras se representaron en Ucrania, en Kiev. Tienes muchos amigos ahí. ¿Qué puede decir sobre los "eventos de Ucrania"?

LA. Los amigos siguen siendo amigos. Los amaba y ningún Maidan cambiará mi actitud, incluso si estamos en diferentes orillas. Mantenemos la distancia con algunos de nuestros amigos. Hasta que. Las revoluciones de cualquier color me son profundamente ajenas, lo cual no oculté. Pero acepto su elección.

¡Una especie de obsesión diabólica mundial con la plaga revolucionaria! Pero esta es una lección para todos nosotros. Una lección muy terrible.

I.Ch. Tú, lo sé, eres un apasionado del esoterismo. ¿Cuál es su pronóstico para el futuro de Rusia y el mundo? Estamos pasando por días muy terribles ahora.

LA. Sí, oscuras nubes de odio se ciernen sobre la Tierra y en nuestros corazones. Todo lo que pasa es aterrador. Dicen que es fácil cometer un error, pero es difícil convencerse de que estaba equivocado. Todo el mundo quiere tener razón. ¿No sería mejor reconocer el mismo derecho a los demás? Él es diferente, pero es el mismo que tú. Como dice mi Maestro Chino, debes dedicar al menos 5 minutos a la luz: simplemente siéntate, cálmate y envía luz mentalmente al Cosmos, porque todos somos fuentes de energía. Imanes No podemos vivir sin luz, ni para nosotros ni para nuestros hijos. Visitar la naturaleza con más frecuencia, agradecerle, que nos protege. Y respirar con más calma ... Respirar, "prana", "chi" - vida. Aunque de vez en cuando uno debe recordar esto. Y hacer lo suyo, vivir su propia vida, no la de otra persona (esto se aplica a Rusia, Ucrania, Estados Unidos y "Cualquier otro sueco" - ¡muy querido!) Entonces habrá armonía interior. Pero no podemos evitar las pruebas. Algo fatal con las fechas de nacimiento y muerte de Lermontov: no pudieron celebrar su centenario - la Primera Guerra Mundial en 1914, la fecha de la muerte también - 1941 - la guerra. Vivamos y sobrevivamos el 3 de octubre, y ahí ... Dios es misericordioso, aunque tenga esperanza en Dios, no se equivoque usted mismo.


Leila Alexander-Garrett. Andrey Tarkovsky: un coleccionista de sueños. M.: AST: Astrel, 2009.

La bibliografía de obras sobre Tarkovsky se completó con otra edición: se publicó un libro de memorias del traductor que ayudó a Tarkovsky en Suecia durante el rodaje de la película "Sacrificio".

Leila Alexander-Garrett conoció al director por primera vez en Moscú en el restaurante de Pekín en noviembre de 1981. Envié un saludo por teléfono de mi profesor, el crítico de cine Oryan Roth-Lindberg, a quien el director conoció en Suecia, donde asistió al estreno de Stalker, y ... convenció a Tarkovsky para que se reuniera. La reunión no podría haber tenido lugar: como escribe la propia autora del libro, Tarkovsky era extremadamente reacia a establecer contacto. Sus amigos le advirtieron: "Dirá que está enfermo ... Todos se le pegan".

Además sabemos: en 1984, mientras estaba en Italia, Tarkovsky anunció que no tenía la intención de regresar a la URSS. Está filmando su última película en Suecia.

Para no dirigir la imaginación del lector en una dirección innecesaria y protegerse de la especulación, digamos: el autor de memorias y Tarkovsky no eran amantes, solo relaciones laborales y humanas. Sin embargo, Tarkovsky, admite Alexander-Garrett, se inspiró en ella, y en algunas imágenes de "El Sacrificio" se puede ver, por ejemplo, su estilo de vestir. También tenían pasatiempos comunes como el budismo y el ocultismo.

La autora del libro es una mujer inteligente y ciertamente observadora y recordatoria. El hecho de que no fueran amantes con Tarkovsky nos salva de una subjetividad excesiva y una posible amarillez. Por supuesto, la visión del autor de memorias no puede dejar de ser subjetiva, pero en este caso esta subjetividad parece ser correcta.

El libro también tiene algo personal: el momento de la filmación fue muy dramático, la familia Tarkovsky se quedó en Rusia y el telón de acero no se levantó de ninguna manera; y en funcionamiento: una descripción detallada, literalmente por día, del rodaje; e intenta mirar en el "laboratorio creativo" del gran director: el autor, con una meticulosidad casi detectivesca, investiga cómo y cuándo Tarkovsky tuvo una idea para la imagen, cuál es el simbolismo de las imágenes de la película, de qué manera se podría desarrollar la trama. , y así.

El único inconveniente de The Dream Collector es, quizás, que a lo largo del libro el autor no dice una palabra sobre su propia biografía fuera del contexto de Tarkovsky, por lo que el lector inevitablemente se enfrenta a la pregunta: ¿quién es esta mujer? Además, la personalidad de la propia Leila Alexander-Garrett (como se pudo averiguar a partir de fuentes abiertas) es muy merecedora de atención: nació en la URSS, en Uzbekistán. Estudió en la Universidad de Estocolmo en la Facultad de Lengua y Literatura Rusas, donde estudió el idioma tibetano, el budismo tibetano, así como la historia y teoría del cine. Además de Tarkovsky, trabajó con Peter Todorovsky, Elem Klimov, Tengiz Abuladze, Vladimir Grammatikov en Suecia e Inglaterra. Además, ha colaborado con directores occidentales, incluidos Derek Jarman y Lasse Hallstrom. Vive en Londres. Destino curioso, ¿no? Como dicen, quisiera detalles.

Crítica:

Evgeny Belzhelarsky ("Resultados"):
“Por supuesto, se ha escrito mucho sobre Tarkovsky. Pero los pensamientos de un crítico de arte ilustrado son una cosa. Las grabaciones de una persona cercana al cuerpo tienen un precio completamente diferente. Tales son los recuerdos de Leila Alexander-Garrett, traductora, secretaria y amiga de Tarkovsky. Se basa en la dramática historia del rodaje de "Sacrificio", la principal, en opinión del propio Tarkovsky, su película. A pesar de una amistad muy personal, el autor no intenta embellecer su personaje a propósito. El maestro parece un hombre apresurado. Y confundido. En las relaciones familiares, eso es realmente para quién, pero para la esposa del director, Larisa Alexander-Garrett no se arrepiente de la pintura negra. En planes de vida: la decisión de emigrar se tomó dolorosamente. Y en una búsqueda creativa ”.

Blogueros:

Victor Malyshko (big-fellow.livejournal.com):
“El nombre" Yo y Tarkovsky "es más adecuado para el libro de Leila Alexander-Garrett. Una mujer de mente estrecha a la que le gusta el esoterismo y los horóscopos escribió sobre su vida durante el período en que fue traductora de Andrei Tarkovsky. Chismes, traiciones, intrigas de mujeres. En la segunda mitad del libro, este brebaje se diluye con fragmentos del guión de Sacrifice, recuentos del metraje. Lo hace más fácil. No se lo recomiendo a nadie ".




Comparta con sus amigos o guárdelo para usted mismo:

Cargando...