Хроника и деяния князей или правителей польских. Аноним галл - хроника и деяния князей или правителей польских Аноним Барxатный томик{7}

[лат. Gallus Anonymus] (кон. XI - нач. XII в.), автор древнейшей польск. хроники (нач. XII в.), написанной на лат. языке «Хроника и деяния князей или правителей польских» (Chronica et gesta ducum sive principum polonorum). Наст. имя хрониста неизвестно, именование Галл появляется впервые у Мартина Кромера (Кrоmеr М . De origine et rebus gestis Polonorum. Basileae, 1555). По вопросу о происхождении Г. А. мнения исследователей расходятся. Одни (Кромер, С. Кентшиньский) считали его провансальцем, прибывшим в Польшу из мон-ря св. Эгидия; другие (М. Гумилович, К. Малечиньский) - французом родом из Фландрии; третьи (Г. Войцеховский, Ф. Погорецкий) - итальянцем. Существует также гипотеза о его венг. корнях, поскольку хронист был хорошо осведомлен в венг. истории. Полагают, что в Венгрии он мог пребывать в основанном в 1091 г. аббатстве Шомодьвар. Г. А. приписывают также авторство утраченной венг. хроники «Деяния венгров» (Gesta Ungarorum, кон. XI в.). Наиболее вероятной представляется провансальско-венг. гипотеза, представленная М. Плезей. Согласно этой гипотезе, Г. А. был бенедиктинцем из мон-ря св. Эгидия в Провансе, впосл. переселившимся в дочерний мон-рь, аббатство Шомодьвар, где он мог встретиться с польск. правителем Болеславом III Кривоустым (1102-1138) во время посещения тем Венгрии. Не удается установить и социальное положение автора хроники, хотя большинство историков придерживаются мнения о том, что до прибытия в Польшу Г. А. был монахом-бенедиктинцем. Вопрос о времени прибытия Г. А. в Польшу также остается открытым из-за отсутствия достоверных сведений: более правдоподобной считается дата после 1110 г. Хроника, над к-рой Г. А. в основном работал в 1112-1116 гг. (1-я книга была написана, видимо, до 1109), скорее всего была составлена по заказу княжеского двора (вероятно, канцлера Михаила Авданьца, к-рого Г. А. называет «покровителем» (opifex) и «сотоварищем» по работе (cooperator)). Главной целью хроники было прославление и оправдание действий польск. кн. Болеслава III. Работа над хроникой была прекращена, вероятно, по причине перемен в политике князя. Дальнейшая судьба Г. А. неизвестна.

Хроника Г. А., единственный крупный источник по польск. истории X, XI и нач. XII в., написанный в Польше, состоит из 3 книг (последняя не завершена) и охватывает период до 1113 г. По ценности содержащегося в ней фактического материала она находится в одном ряду с хрониками Титмара Мерзебургского и Козьмы Пражского . Позднейшие авторы польск. исторических сочинений, в т. ч. Винцентий Кадлубек , обращались к хронике Г. А., не упоминая имени хрониста. В центре внимания хрониста находится время правления кн. Болеслава III Кривоустого. Первая книга охватывает события до рождения князя. Вторая книга начинается с 1085 г. и повествует о юности Болеслава, о правлении его отца, Владислава I Германа, и о начале правления самого Болеслава, сначала с братом Збигневом, а потом единовластно. Большое внимание во 2-й книге уделено борьбе Болеслава со Збигневом (1106-1107), причем автор отмечает, что 1-го поддерживали Русь и Венгрия, 2-го - Римско-Германская империя и Чехия. Третья книга охватывает события 4 лет (1109-1113): борьбу Болеслава III с Чехией и поморянами и против герм. имп. Генриха V, напавшего на Польшу в 1109 г. Взятием крепости Накло у поморян заканчивается хроника, обрываясь на 26-й гл.

Сочинение проникнуто идеей о необходимости сильной княжеской власти и крепкого гос-ва, к-рое может противостоять внешним врагам. Симпатии автора на стороне князей Болеслава I Храброго и Болеслава Кривоустого, чьи образы идеализированы. Правители из династии Пястов рассматриваются хронистом как исконные государи Польши, данные ей от Бога, а польск. народ изображается избранным Богом для осуществления миссии распространения христианства. Г. А. предстает как идеолог «священной войны» против язычников, прежде всего прусов, поморян. Эта война - долг христ. правителя, с ней связаны видения и чудеса, о к-рых рассказывается в хронике. Произведение Г. А. имеет значение как источник, знакомящий с обычаями и нравами того времени как поляков, так и народов, соприкасавшихся с поляками. Специального внимания этим вопросам Г. А. не уделяет (см., напр.: Кн. 1. Гл. 1, 6, 20, 23; Кн. 2. Гл. 48; Кн. 3. Гл. 9, 16).

Описывая события ранней, полулегендарной истории (о начале династии Пястов), Г. А. использовал устную традицию, но ему были известны Житие св. Адальберта Бруно Кверфуртского и произведения древнерим. классиков Цицерона , Цезаря и Саллюстия , отцов Церкви блж. Августина и свт. Григория I Великого , а при описании двора польск. кн. Болеслава I Храброго он берет за образец «Жизнь Карла Великого» Эйнгарда . Работая над хроникой, Г. А. следовал лит. образцам распространенных в нач. XI в. в Зап. Европе «Деяний» (Gesta) и польск. погодных записей, анналов (рочников). Хроника написана рифмованной прозой, иногда в повествование включаются поэтические строфы. Лит. ценность памятнику придает живой, образный стиль и увлекательные сюжеты. Однако, несмотря на то что по сути это прежде всего история польск. князей и королей, в ней совершенно отсутствуют даты.

Высказанное в советской историографии мнение, что Г. А. выступал с критикой польск. церковной иерархии (см., напр.: Попова . Хроника), преувеличено. 1-я книга хроники обращена к польск. епископам, а 2-я - к еп. Павлу. Приведенный в хронике рассказ о заговоре, организованном против Болеслава II Смелого его родным братом Владиславом Германом и Краковским еп. Станиславом , и о расправе с заговорщиками и казни епископа не может однозначно трактоваться как антиклерикальный. Г. А., хотя и называет епископа изменником, тем не менее порицает короля, «который отомстил столь постыдно», и осуждает казнь епископа.

Оригинал хроники не сохранился. В наст. время известны 3 рукописных списка хроники: рукопись Замойских (Z), рукопись Сендзивоя (S) и рукопись Гейльбергская (Н). Рукопись Замойских (на пергамене) хранится в Национальной б-ке в Варшаве. Полагают, что список был сделан в XIV-XV вв. (между 1340 и 1448). Исследователь Малечиньский считает, что она находилась в XV в. в семье Ласких, а потом перешла в собственность гнезненского каноника Сендзивоя, сделавшего с нее список. Рукопись Сендзивоя (на бумаге), датируемая 2-й пол. XV в., в наст. время хранится в Б-ке Чарторыйских (Краков). Рукопись Гейльбергская (на бумаге), также написанная в XV в., находилась в б-ке епископов Гейльбергских, от к-рых перешла к еп. Варминскому Мартину Кромеру. В XVIII в. этот список был передан кор. Станиславу Понятовскому, в 1893 г. обнаружен в коллекции Любомирских в Крушине. В наст. время находится в частном собрании в Канаде. Эта рукопись подверглась наибольшим изменениям: в ней изъяты главы 1-й книги, касающиеся еп. Краковского Станислава, а вместо них вставлено Житие св. Станислава; 3-я книга состоит из 15 глав вместо 26.

Изд.: Galli Anonymi . Chronica et gesta ducum sive principum Polonorum / Ed. K. Maleczyński. Cracoviae, 1952. (MPH. Ser. 2; T. 2); Галл Аноним . Хроника и деяния князей или правителей польских / Подгот. Л. М. Попова. М., 1961 [Библиогр.]; Хроника Галла Анонима // Щавелева Н . И . Польские латинояз. средневек. источники. М., 1990. С. 32-75. (Древнейшие источники по истории народов СССР); Gall Anonim . Kronika polska / Przekł. R. Grodecki; wstęp i oprac. M. Plezia. Warsz., 2003.

Лит.: Maleczyński K . Ze studiów nad kroniką Galla Anonima: Rękopis heilsberski // Roczniki Historyczne. 1934. R. 10. Zesz. 2. S. 202-225; Plezia M . Kronika Galla na tle historiografii polskiej XII w. Kraków, 1947; Grudziński T . Ze studiów nad «Kronika» Galla: Rosbior krytyczny pierwszy księgi // Zapiski towarzystwa naukowego w Toruniu. 1953. T. 17; 1955. T. 20; 1958. T. 23; Labuda G . Źródła historiograficzne Kroniki Anonima Galla // Sprawozdania Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk. Poznań, 1958. R. 44. N 1. S. 21-22; Попова Л . М . Хроника Мартина Галла как источник по ранней истории Польши // ВМУ: Ист. 1960. № 5. С. 61-68; Dąbrowski J . Dawne dziejopisarstwo polskie: do roku 1480. Wrocław, 1964. S. 26-42; Kürbis B . Dziejopisarstwo polskie do połowy XV w.: Dążenia poznawcze i poglądy // Wiadomości historyczne. Poznań, 1988. R. 21 (174). S. 3-17.

В. И. Матузова

ХРОНИКА И ДЕЯНИЯ КНЯЗЕЙ ИЛИ ПРАВИТЕЛЕЙ ПОЛЬСКИХ

CHRONICA ET GESTA DUCUM SIVE PRINCIPUM POLONORUM

ПРЕДИСЛОВИЕ

Хроника так называемого Галла Анонима содержит материал, отражающий ранний период истории Польши. Она представляет большой интерес не только для специалистов по истории Польши, но также для специалистов по истории Чехии, Германии, Венгрии и СССР, поскольку в ней освещены взаимоотношения этих государств в XI-начале XII в.

Имя автора, писавшего историю деяний Болеслава Кривоустого, остается до настоящего времени неизвестным. Вопрос о том, кто является автором первой польской хроники, волновал многих, но, к сожалению, до сих пор все еще не получил окончательного ответа. Возможно, что автор вполне сознательно сам умолчал о своем происхождении. Такое положение для литературы средних веков, как известно, не является исключением. Не называя своего имени, он как бы стремится подчеркнуть свою “ничтожность” и свое незначительное общественное положение, о чем он часто говорит в разных местах своей хроники. Желая остаться неизвестным, он посвящает свой труд епископам, подчеркивает их участие в его сочинении и в то же время упорно молчит о себе. Вернее сказать, не молчит, а ясно говорит о своем нежелании сообщить свое имя: “Итак, чтобы не казалось, что мы - пустые людишки - хвастаемся при своей ничтожности, мы решили в заголовке этого труда поместить не наши, но ваши имена” (см. стр. 24).

У других писателей имя этого автора тоже не упоминается. Любопытно, что Винцентий Кадлубек, писавший историю Польши спустя 100 лет после Галла Анонима, пользуется его трудом, но нигде не упоминает его имени. Цитирует его и автор “Хроники князей польских” (вторая половина XIV в.), но опять-таки не называет автора по имени. Трудно сказать, почему Винцентий Кадлубек не называет своего предшественника, то ли потому, что он его не знал, то ли потому, что не считал нужным называть человека, к которому, безусловно, не мог питать дружелюбных чувств главным образом из-за отрицательного отношения автора хроники к епископу Станиславу (об этом см. кн. I, гл. 27 и примеч. к ней), принимавшему участие в заговоре против Болеслава II. Нам представляется, что второе предположение правильнее. Ярому католику Кадлубеку были чужды известные прогрессивные антифеодальные тенденции Галла.

Имя Gallus появляется впервые у Мартина Кромера 1 в 1555 г. На одной из рукописей хроники (Kodex H, tekst, pagina 1) рукой Кромера сделана надпись: “Галл написал эту историю, какой-то монах, как я полагаю, как можно вывести заключение из предисловия, который жил во времена Болеслава III”, и в конце рукописи добавлено: “до сих пор Галл”.

Что же имел в виду Кромер, называя автора Галлом? Очевидно, не собственное имя, а народность, так как он считал автора хроники французом. Позже упоминание имени автора (Галл) мы находим у издателя хроники XVIII в. Готфрида Ленгниха 2 . Последний опирался на известного польского историка XV в. Длугоша. Длугош сообщает в своей истории Польши о польском князе Лешко, воевавшем в 805 г. с Карлом Великим, и ссылается при этом на автора, упоминающего это событие, называя его Мартином Галлом. В предлагаемой читателю хронике об этом событии, однако, нет и речи. Действительно, живший в конце XII в. монах Мартин Галл, по-видимому, к нашему автору никакого отношения не имел. После Ленгниха издавал хронику Бандтке 3 , также называя автора Мартином Галлом. С тех пор и называют автора хроники Мартином Галлом. В последнее время его, впрочем, чаще называют Галл Аноним (см. перевод хроники Р. Гродецкого 4 и последнее издание ее К. Малечинского 5 ). Поскольку в распоряжении исследователей нет никаких посторонних свидетельств о происхождении автора нашей хроники, постольку следует особенно внимательно рассмотреть материал самого текста и попытаться разобраться в некоторых скупых, нехотя брошенных автором словах. В письме к книге третьей он, желая, по-видимому, найти оправдание своему труду, пишет: “Прежде всего я хочу, чтобы вы знали, дорогие братья, что я взял на себя этот труд не для того, чтобы выставить напоказ свою ничтожность или чтобы, будучи у вас изгнанником и пришельцем (exul et peregrinus), возвысить свою родину и родителей, но чтобы принести какой-то плод своего труда к месту моих постоянных занятий. Равным образом я открыто заявляю вашей милости, что я стал писать этот труд не для того, чтобы возвыситься над остальными, показав себя более красноречивым, но, чтобы, избежав праздности, сохранить навыки в письме и не есть даром хлеб польский”. Из этих строк, безусловно, очень трудно сделать определенный вывод о национальности писавшего. Под словом “exul” большинство ученых понимает человека пришлого из другой страны. Слова: “exul” и “peregrinus” являются основой для прочно укоренившейся точки зрения, что Галл не был поляком. Только Ян Винцентий Бандтке 6 был убежден в его польском происхождении. При этом он ссылается на те места хроники, где автор неоднократно называет Польшу своей родиной (patria). Аргументация этого интересного предположения основывается, к сожалению, в данном случае на весьма шатком предположении, так как слово “patria” в литературе средних веков означало не только “родина”, но и “страна”. Под словом же “exul” Бандтке считает возможным разуметь человека, ведущего монашеский образ жизни. К сожалению, Бандтке, приводя этот довод, не сообщает, на основе какого материала он сделал такой важный вывод. Вряд ли теперь, после восьми веков, прошедших со времени написания этой хроники, можно с достоверностью установить подлинное происхождение автора.

Среди ученых, занимающихся вопросом происхождения Галла, существует несколько точек зрения, но среди них нет ни одной достаточно убедительной. В последнее время сводку высказываний о нем составил польский историк М. Плезя 7 , подробно проанализировавший литературу по этому вопросу. Важно подчеркнуть, что все исследователи сходятся лишь в том отношении, что решительно отвергают возможность происхождения Галла из Чехии или Германии, поскольку к этим двум странам он выказывает явную неприязнь. Далее начинаются расхождения. М. Крамер, А. Пшездзецкий 8 , Ст. Кентшинский 9 , П. Давид 10 считают его провансальцем, прибывшим в Польшу из монастыря св. Эгидия. Их доводы опираются на то обстоятельство, что в хронике подробно описывается расположение указанного монастыря (см. стр. 61); кроме того, эти ученые обращают внимание на детальное описание хронистом посольства в монастырь св. Эгидия, посланного Владиславом Германом и его женой Юдифью c просьбой о ниспослании им (милости божьей: рождении сына (эпилог книги первой). При решении вопроса о происхождении автора нельзя, однако, считать эти доводы достаточно убедительными, так как в хронике можно найти много мест, где описание событий излагается не менее подробно. Что же касается того, что хронист хорошо знал местоположение монастыря св. Эгидия, то само собой разумеется, что это отнюдь не является доказательством прибытия его в Польшу именно оттуда, так как эти подробности он мог узнать, живя в Польше, от членов посольства. Но есть еще одна подробность, доказывающая ошибочность данного предположения: хронист указывает, что аббатом монастыря св. Эгидия во время отправки туда посольства (1084 г.) был Одилон, в то время как известно, что аббатом в это время был Бенедикт. Если бы автор происходил из этого монастыря, то, разумеется, он не мог бы допустить такой ошибки.

Другие исследователи тоже считают Галла французом, но из Фландрии. Этой точки зрения в конце XIX в. придерживался М. Гумплович 11 , а сейчас - редактор последнего (1952 г.) издания хроники К. Малечинский 12 . Гумплович считал его монахом Балдвином Галлом, принимая Gallus за собственное имя. Доводы его не являются убедительными, поскольку предположение его основывается лишь на широком распространении имени Балдвина во Фландрии. Малечинский находит большое сходство между стилем автора данной хроники и стилем Филиппа из Фландрии (писатель середины XII в.). И тот и другой писали рифмованной прозой, особенно прибегая к глагольной рифме в последних двух-трех слогах. По этому поводу ценные сообщения имеются в указанной выше работе Мариана Плези, где он убедительно доказывает, что такой стиль для XII в. не является исключением и что зародился он не во Фландрии, а в Италии.

Т. Войцеховский 13 и Ф. Погорецкий 14 считали автора хроники итальянцем на том основании, что он хорошо знал местность, лежащую между Польшей и Италией (Каринтию, Истрию, Далмацию). В. Кентшинский 15 , Р. Гродецкий 16 и М. Плезя считают его если не венгром, то во всяком случае человеком, жившим в Венгрии перед своим приездом в Польшу и имевшим связь с монастырем св. Эгидия. Эта гипотеза, хотя и имеет под собой некоторую реальную почву, тоже, однако, не является вполне доказанной. Действительно, в хронике есть эпизоды, касающиеся Венгрии и описанные очень подробно. Так, например, рассказывая об отъезде Казимира Восстановителя в Венгрию, хронист упоминает о правителе Венгрии короле Петре Венецианском и о том, что он заложил церковь св. Петра в Борсоде, строительство которой не было закончено (см. стр. 49).

Известие о какой-то незаконченной церкви мог, вероятно, передать только человек, непосредственно ее видевший. Но мы не знаем, о каком городе и какой церкви говорил он, и по этому поводу имеются различные предположения.

Вопрос о времени прибытия хрониста в Польшу тоже остается неразрешенным. Если по поводу происхождения автора в самом тексте имеются хотя неясные указания, то по вопросу о времени его прибытия совершенно нет никаких данных. Т. Войцеховский, В. Кентшинский (см. вышеуказанные работы) предполагали, что он прибыл в Польшу вместе с Мешко III, вернувшимся из Венгрии в 1086 г. Предположение это основывается на том обстоятельстве, что трагическую смерть Мешко III (как известно, он был отравлен в 1089г. Владиславом Германом) автор описывает с большой грустью и очень подробно. Тем не менее доводы эти не вполне убедительны. Можно найти много мест в хронике, где автор описывает события довольно подробно, даже в тех случаях, когда он явно не мог присутствовать лично и где материал носит, собственно говоря, легендарный характер (см., например, стр. 28-29).

Другой, также распространенной в науке, точки зрения придерживаются П. Давид, М. Плезя и некоторые другие. Они высказывают предположение, что автор хроники прибыл из Венгрии в Польшу в 1113 г., т. е. в год покаяния Болеслава III. Болеслав III действительно совершал покаянное путешествие в Венгрию в отделение монастыря св. Эгидия, желая искупить свою вину (ослепление своего брата Збигнева) в глазах духовенства. Тайной целью его при этом было повидать венгерского короля Коломана (о чем вскользь упоминает Галл). Но о том, что Галл Аноним прибыл с Болеславом именно в это время, нет никаких, хотя бы косвенных, свидетельств. Эта точка зрения еще менее убедительна, чем предыдущая, так как не может быть сомнения, что автор долго жил в Польше. Автор хроники сроднился с ней и не менее, чем любой из его современников-поляков, понимал необходимость описать раннюю историю этой страны: “Мы сочли необходимым, - пишет он, - описать, хотя бы и неопытным пером, некоторые подвиги правителей Польши и в особенности подвиги прославленного и непобедимого князя Болеслава” (см. стр. 26).

И далее, развивая свою мысль о необходимости написать труд, увековечивавший деяния польских правителей, в письме к книге третьей, он пишет: “Ведь если вы считаете королей и князей польских недостойными включения их в летописи, то этим вы, без сомнения, приравниваете королевство польское к каким-нибудь некультурным языческим народам. И если вы случайно думаете, что недостойно такого человека, как я, - такого образа жизни - писать о таких событиях, то я вам отвечу, что я писал о войнах королей и князей, а не евангелие” (стр. 107).

Любопытно, что у него возникают опасения по поводу неприятностей, которые могут появиться в связи с его сочинением. “Во имя господа бога и Польши, - пишет он далее,- прошу вашу высокую милость позаботиться о том, чтобы ни ненависть, ни чья-либо надменность по отношению ко мне не помешали награде за этот труд” (см. стр. 108).

По поводу того, кем был в Польше и какую роль играл Галл в литературе, существуют также разные точки зрения. Одни считали его школьным учителем красноречия, другие - княжеским канцлером, третьи - монахом из Любина. Надо полагать, однако, что если бы он был учителем красноречия, то ему не пришлось бы жаловаться на трудности и на отсутствие литературной практики. Между тем в письме к книге третьей он именно об этом и говорит (см. стр. 106).

Предположению о его занятиях в княжеской канцелярии совершенно противоречит то обстоятельство, что труд свой он посвящает не князю, а епископам. Кроме того, если бы он был княжеским канцлером, то вряд ли ему нужно было беспокоиться о том, что он даром ест хлеб польский. И, во всяком случае, тон у него, вероятно, был бы более уверенный и спокойный, не было бы необходимости в письме к книге третьей как бы извиняться перед своими собратьями и пытаться объяснить, почему именно он взялся за такой труд. Очевидно, появление первых его книг вызвало отрицательную реакцию у духовенства, и это заставило автора хроники дать какое-то объяснение своему поступку.

Последнее предположение - о его связи с монастырем в Любине 17 - опирается на тот факт, что основателями этого монастыря были представители рода Авданьцев, а о том, что автор хроники был в наилучших отношениях с Михаилом из рода Авданьцев, крупным можновладцем, свидетельствуют слова автора, называющего Михаила своим “сотоварищем по работе”. Последнее предположение кажется поэтому нам самым вероятным.

Как исторический источник хроника Галла Анонима имеет огромное значение. Прежде всего необходимо подчеркнуть, что она является единственным крупным источником по истории Польши X, XI и начала XII в., написанным в самой Польше. Все остальные, более поздние нарративные источники, начиная с Кадлубка, использовали ее богатейший материал. Хроника охватывает события от древнейших, полулегендарных времен (изгнание Попелей и приход к власти Пястов) до событий примерно 1113 г.

Сведения о событиях раннего периода хронист получал, вероятно, из устных преданий, а возможно, использовал и некоторые письменные источники. Так, например, при описании гнезненского съезда он привлекал, вероятно, “Житие св. Войцеха”, написанное Бруно из Кверфурта. Устную информацию, как об этом не раз говорит сам автор, он черпал от “seniores antiqui”, имея в виду, очевидно, епископов и архиепископа, имена которых упоминаются в посвящении. Но главным его “покровителем” и “сотоварищем” по работе был канцлер Михаил из рода Авданьцев. Вполне понятно, что автор хроники, находясь под влиянием таких высокопоставленных лиц, будучи от них в полной зависимости, старался отразить историю Польши в духе, благожелательном и угодном для них.

Использование хроники как исторического источника затрудняется тем обстоятельством, что в ней совершенно отсутствуют даты. Произошло это, вероятно, потому, что по поводу сведений, полученных в результате устной информации, не всегда можно было установить точную дату; и автор, желая выдержать свое сочинение в едином стиле, не датирует даже современных ему событий. Конечно, сочинение Галла - прежде всего история князей и королей польских. Тем не менее есть в нем интересный материал, характеризующий труд и быт народных масс, их борьбу против феодалов.

Главное внимание в своей хронике автор уделяет правлению Болеслава Кривоустого. Об этом времени рассказывают вторая и третья книги его хроники. Первая книга, охватывающая весь предшествующий период, является как бы своеобразным предисловием к книгам второй и третьей. При всей своей краткости она представляет большую ценность, являясь важнейшим источником по истории Польши X-XI вв., наряду с хрониками, написанными в других странах: Титмара Мерзебургского, Козьмы Пражского.

Вторая книга начинается с рождения Болеслава III (1085 г.) и кончается поражением его брата Збигнева в 1109 г. Большое внимание во второй книге уделено борьбе Болеслава Кривоустого со Збигневом, причем первого поддерживают Русь и Венгрия, второго - Империя и Чехия.

Книга третья охватывает события уже только четырех лет (1109-1113 гг.). Наиболее сильное впечатление производит описание героического отпора польского народа нападению императора Генриха V на Польшу в 1109 г. Здесь с наибольшей полнотой проявляется патриотизм писателя и сила его таланта при описании батальных сцен. Кроме борьбы с Империей, в третьей книге показана борьба Болеслава III с Чехией и поморянами, из которой он тоже выходит победителем. Взятием крепости Накло у поморян заканчивается хроника. В конце ее нет никакого упоминания о том, что автор намерен продолжить свой труд. Восстание польского воеводы Скарбимира против Болеслава, происшедшее в 1117 г., в хронике не упоминается, а характеристика Скарбимиру дана весьма положительная (кн. II, гл. 30, 31), что служит несомненным доказательством того, что автор, по неизвестным для нас причинам, закончил свой труд до событий 1117 г.

Вся хроника проникнута мыслью о необходимости сильной княжеской власти, необходимости сохранения крепкого государства, которое всегда может дать отпор внешним врагам. Все симпатии автора на стороне сильных правителей: Болеслава Храброго и Болеслава Кривоустого. Последний является не просто потомком Болеслава Храброго, но продолжателем его великих деяний, преследующих одну цель, одну задачу - укрепить независимость Польского государства. Образ Болеслава Храброго сильно идеализирован: это мужественный, смелый богатырь. Все привлекает в нем автора: и его необычайная храбрость на поле битвы, и государственная мудрость, и радушное отношение как к знатным людям, так и к незнатным (кн. I, гл. 6-16). Болеслав Кривоустый призван продолжать дело Болеслава Храброго - восстановить былое могущество Польши.

Внимательно изучая материал хроники, можно реально представить себе историю взаимоотношений Польши с Германией, Чехией и Венгрией; автор ярко показывает, как правители Польши пытались в борьбе за независимость родины укрепить свои позиции дружественными отношениями с Венгрией и Русью.

В хронике изображена картина острой классовой борьбы, сопровождающей процесс феодализации страны. Она содержит ценное (единственное в польских источниках) известие об антифеодальном восстании 30-х годов XI в., охватившем почти всю Польшу. На основании сведений хроники можно сделать вывод, что восстание крестьян против усиления феодализма внешне носило характер борьбы с распространением христианской религии, что является типичным для восстаний крестьян этого периода.

Хроника рисует борьбу светских и духовных феодалов, рассказывает о заговоре, организованном против Болеслава II Смелого (Щедрого). Заговор возглавляли его родной брат Владислав Герман и краковский епископ Станислав, но их вдохновляли и поддерживали Чехия и Германия, опасавшиеся роста влияния Болеслава II, стремившегося обеспечить самостоятельность Польского государства. Такая политика Болеслава II являлась в известной мере продолжением политики Болеслава I и не могла нравиться германским феодалам. Болеслав II хотя и расправился с заговорщиками, четвертовав епископа Станислава, однако под давлением польских можновладцев был вынужден уйти в изгнание.

Хроника показывает героизм польского народа, сумевшего отбить натиск на Польшу германского императора Генриха. Труд хрониста увековечивает память о стойкости, храбрости и непоколебимости польского народа в момент смертельной опасности, нависшей над его родиной.

При изложении событий автор хроники не является бесстрастным наблюдателем. Его классовое лицо - лицо представителя польских феодалов - ярче всего проявляется при описании им крестьянского восстания 30-х годов XI в. С большим негодованием рассказывает он об этом восстании (кн. I, гл. 19). Феодальные отношения в его представлении - это отношения исконные, данные самим богом и нерушимые.

Будучи представителем польских феодалов, Галл отразил в своей хронике те колебания, какие проявлялись в господствующих слоях общества по отношению к соседям Польши: Чехии, Империи и Руси. В этом смысле сравнение книг первой и третьей дает интересные результаты.

Первая книга написана автором, по-видимому, еще до войны 1109 г. Правда, эта точка зрения противоречит существующей традиции, относящей ее написание именно к этому периоду на том основании, что епископы, которым она посвящается, жили в то время. Кажется, однако, более вероятным предположение, что автор написал ее раньше, а лишь потом уже сделал посвящение. Характерно, что в первой книге автор совершенно умалчивает о войнах, происходивших между Болеславом I и Генрихом II, и в то же время, очевидно, под давлением определенного круга феодалов, дает неверную, явно искаженную и тенденциозную картину успехов Болеслава на Руси. Уже во второй и третьей книгах автор отходит от своей прежней позиции, перестает делать выпады против Руси (Болеслав III в это время находился в дружественных отношениях с Русью) и весь свой гнев направляет против Империи. Рассказывая о заговоре против Болеслава II, автор не выступает в роли бесстрастного летописца. Он не только осмелился назвать епископа Станислава изменником, бросив, таким образом, вызов всему польскому духовенству, но и в других местах своего труда проводит мысль о неподчиненности светской власти власти духовной: “Следует, чтобы слуги божьи в том, что касается бога, выказывали богу духовное повиновение, а в том, что касается кесаря, оказывали почет и исполняли службу правителям мира” (см. стр. 108).

Такой образ мыслей, без сомнения, не мог не вызвать отрицательного отношения со стороны духовенства.

Таким образом, автор хроники, хотя и разделяет средневековые религиозные представления о ходе исторического процесса, все же не может скрыть и некоторых прогрессивных тенденций, направленных против церковного засилья, когда это противоречит интересам государственного единства. Хроника, особенно во второй ее половине, направлена прежде всего против опасного врага Польши - Империи. Всех, кто поддерживает с ней связь, автор клеймит презрением, в частности Збигнева, родного брата Болеслава, ставшего на путь открытой борьбы со своей родиной и опиравшегося на ее врагов - германских феодалов. Главная же заслуга хрониста в том, что он сумел ярко показать героизм простого польского народа, мужественных защитников Глогова в 1109 г.

Выше мы уже говорили о том, что различные гипотезы о происхождении Галла Анонима базируются на подробном описании им тех или иных событий.

В умении рисовать исторические картины проявляется незаурядный писательский талант автора. Читая его сочинение, действительно кажется, что он сам лично присутствовал, являлся очевидцем всех описываемых им событий, начиная от появления чужеземцев в доме Пяста и до битвы под Накло. Свое мнение о затрагиваемых событиях автор редко выражает открыто, но в том и состоит сила его таланта, что, не говоря прямо, он косвенно дает понять читателю свое одобрение или осуждение, свою оценку поступков действующих лиц.

Хроника написана хорошим латинским языком. Проза рифмована, особенно в глаголах, стоящих в конце предложений. Стихотворным размером написаны следующие разделы хроники: эпилоги к книгам первой - третьей и (что интересно) в каждой книге по одной главе: в первой книге - глава 16, во второй - 28, в третьей - 11.

Культурный уровень хрониста довольно высок. По-видимому, он

хорошо знал латинских прозаиков: Цицерона, Цезаря, Саллюстия. Думается, что

К. Малечинский несколько преувеличивает, когда насчитывает до 54 случаев заимствований Галла у Саллюстия, 14 - у Вергилия и т. д. То обстоятельство, что у автора хроники встречаются те же выражения, что и у классических авторов, говорит не столько о заимствовании, сколько о том, что он свободно владел латинским языком и хорошо знал произведения классической литературы.

Безусловно, как лицо духовное, автор хроники хорошо знал Библию, широко используя библейские сюжеты. Из средневековых авторов хронист знал Эйнхарда “Жизнеописание Карла Великого”, что отразилось на описании двора Болеслава Храброго, а также Августина, Григория Великого. При таком широком кругозоре автора кажутся удивительными отдельные грубые ошибки, встречающиеся в его сочинении. Так, во вступлении к книге первой он путает Амфитриона с Амфитритой, а в письме к книге третьей Клеопатру называет царицей Карфагена. Невольно возникает мысль, - не ошибки ли это переписчиков.

Лексика хроники - в основном лексика классического периода. Интересно, что и к современным ему категориям автор применяет латинские классические термины. Так, он довольно часто употребляет следующие выражения: legiones, cohortes, municipia, suramus pontifex, provincia и т. д.

Но встречаются и появившиеся и получившие широкое употребление выражения средневекового латинского языка 18 : apostolicus, comes, suffraganeus, vastaldiones.

Встречаются отдельные слова позднего латинского языка, особенно наречия: noviter, fiducialiter, triumphaliter, не встречающиеся в классическом латинском языке.

В отношении грамматики язык Галла имеет, хотя и небольшие, отклонения от классического латинского языка. Так, при глаголах со значением “говорить” вместо оборота асc. cum inf. появляются придаточные предложения с quod i quia (обычное явление для средневекового латинского языка). Большое распространение получают придаточные предложения с союзом quod с изъявительным наклонением со значением следствия. Причастие настоящего времени активного залога, употребленное в обороте ablat. absol., получает значение действия предшествующего.

Данная хроника имеет большое значение не только как исторический источник, но и как источник, знакомящий нас с обычаями и нравами как поляков того времени, так и народов, соприкасающихся с поляками. Специального внимания этим вопросам Галл не уделяет, а упоминает о них лишь вскользь (см., например, кн. I, гл. 1, 6, 20, 23; кн. II, гл. 48; кн. III, гл. 9, 16).

Оригинал хроники не сохранился. Он погиб, видимо, уже в XII в., так как Винцентий Кадлубек, писавший историю Польши спустя сто лет после жизни Галла Анонима, пользуется хроникой, но уже имеющей те же ошибки, какие содержатся в позднейших списках. До сих пор известны три рукописных списка хроники:

1) рукопись Замойских (Z);

2) рукопись Сендзивоя (S);

3) рукопись Гейльбергская (Н).

Рукопись Замойских (на пергаменте) хранится в Национальной библиотеке в Варшаве. Предполагают, что она написана в XIV-XV вв. (между 1340 и 1448 гг.). Малечинский считает, что она находилась в XV в. в семье Ласких (см. указанное издание хроники Малечинским, стр. I-XX), а потом перешла в собственность Сендзивоя (гнезненского каноника). Бесспорно, что именно этой рукописью пользовался Длугош при создании истории Польши. Дальнейшая судьба этой рукописи, вплоть до 1848 г., неизвестна. Как она перешла к семье Замойских, тоже неизвестно. В 1848 г. рукопись Замойских находит В. А. Мацейовский. Теперь она, как сказано выше, хранится в Варшаве в Национальной библиотеке. Рукопись Сендзивоя (на бумаге) написана во второй половине XV в. Имеется надпись о пожертвовании ее Сендзивоем монастырю св. Эгидия. Длугош в своей работе использовал и эту рукопись. В 1824 г. ее использует Ян Бандтке. В настоящее время она хранится в Библиотеке Чарторыйских в Кракове.

Рукопись Гейльбергская (на бумаге) написана тоже в XV в. Она была собственностью епископов гейльбергских, от которых перешла к епископу варминскому Мартину Кромеру; в XVIII в, была передана королю Станиславу Понятовскому, а после его смерти перешла к Чацкому. Дальнейшая судьба ее до 1893 г. неизвестна. В 1893 г. она была найдена в коллекции Любомирских в Крушине. В настоящее время находится в Канаде.

Из этих рукописей наиболее полная и, по-видимому, содержащая меньшее количество ошибок - рукопись Замойских. Рукопись Гейльбергская подверглась наибольшим изменениям: в ней совершенно изъяты из первой книги главы, касающиеся епископа Станислава, а вместо них вставлена “Житие св. Станислава”; третья книга состоит из 15 глав вместо 26, имеющихся в рукописях Замойских и Сендзивоя. В старых изданиях хроники Галла брались за основу различные рукописные списки. Так, первый издатель хроники Готфрид Ленгних взял рукопись Гейльбергскую (1749 г.). В издание Я. В. Бандтке (1824 г.) в основу положены рукописи Гейльбергская и Сендзивоя. В 1848 г. была найдена рукопись Замойских; большинство издателей считает ее самой достоверной. В 1864 г. выходит наиболее ценное и интересное издание А. Белёвского (Monumenta Poloniae historica. Lwow, t. 1). Белёвский следует рукописям Замойских и Сендзивоя. Издание снабжено обширными текстологическими примечаниями, и, что наиболее важно, издатель везде проставляет даты, отсутствующие в тексте хроники. В 1899 г. хронику, где за основу взята рукопись Замойских, издают Л. Финкель и Ст. Кентшинский. Текстологические комментарии отсутствуют, примечаний очень мало. В 1952 г. вышло последнее издание хроники - К. Малечинского. Издание отличается от всех предыдущих тем, что оно использует все три рукописных списка, снабжено обширными текстологическими примечаниями, много примечаний написано на латинском языке. Тексту хроники предшествует введение, посвященное вопросам истории рукописей, происхождению автора, литературным особенностям его сочинения, исторической достоверности упоминаемых им событий. В научном отношении это издание очень ценно.

Существует четыре перевода хроники на польский язык: Г. Ковнацкого (1821 г.), Глищчинского (1860 г.), З. Комарницкого (1873 г.), Р. Гродецкого (1923 г.). Последний перевод самый точный. Можно не соглашаться с автором перевода в отношении того или иного мнения, высказанного в предисловии, по поводу самой хроники, но в отношении перевода можно смело сказать, что он сделан хорошо.

На русский язык хроника переводится впервые. Настоящий перевод сделан по тексту издания К. Малечинского.

ГАЛЛ АНОНИМ (латинское Gallus Anonymus) - автор древнейшей польской хроники (начало XII века), написанной на латинском языке «Хроника и деяния князей или правителей польских» (Chronica et gesta ducum sive principum polonorum).

Настоящее имя хрониста неизвестно, именование Галл появляется впервые у Мартина Кромера (Кrоmеr М. De origine et rebus gestis Polonorum. Basileae, 1555). По вопросу о происхождении Галла Анонима мнения исследователей расходятся. Одни (Кромер, С. Кентшиньский) считали его провансальцем, прибывшим в Польшу из монастыря святого Эгидия; другие (М. Гумилович, К. Малечиньский) - французом родом из Фландрии; третьи (Г. Войцеховский, Ф. Погорецкий) - итальянцем. Существует также гипотеза о его венгерских корнях, поскольку хронист был хорошо осведомлен в венгерской истории. Полагают, что в Венгрии он мог пребывать в основанном в 1091 году аббатстве Шомодьвар. Галлу Анониму приписывают также авторство утраченной венгерской хроники «Деяния венгров» (Gesta Ungarorum, конца XI века). Наиболее вероятной представляется провансальско-венгерская гипотеза, представленная М. Плезей. Согласно этой гипотезе, Галл Аноним был бенедиктинцем из монастыря святого Эгидия в Провансе, впоследствии переселившимся в дочерний монастырь, аббатство Шомодьвар, где он мог встретиться с польским правителем Болеславом III Кривоустым (1102-1138 годы) во время посещения тем Венгрии. Не удается установить и социальное положение автора хроники, хотя большинство историков придерживаются мнения о том, что до прибытия в Польшу Галл Аноним был монахом-бенедиктинцем. Вопрос о времени прибытия Галла Анонима в Польшу также остается открытым из-за отсутствия достоверных сведений: более правдоподобной считается дата после 1110 года. Хроника, над которой Галл Аноним в основном работал в 1112-1116 годах (1-я книга была написана, видимо, до 1109 года), скорее всего была составлена по заказу княжеского двора (вероятно, канцлера Михаила Авданьца, которого Галл Аноним называет «покровителем» (opifex) и «сотоварищем» по работе (cooperator)). Главной целью хроники было прославление и оправдание действий польского князя Болеслава III. Работа над хроникой была прекращена, вероятно, по причине перемен в политике князя. Дальнейшая судьба Галла Анонима неизвестна.

Хроника Галла Анонима, единственный крупный источник по польской истории X, XI и начала XII веков, написанный в Польше, состоит из 3 книг (последняя не завершена) и охватывает период до 1113 года. По ценности содержащегося в ней фактического материала она находится в одном ряду с хрониками Титмара Мерзебургского и Козьмы Пражского. Позднейшие авторы польских исторических сочинений, в том числе Винцентий Кадлубек, обращались к хронике Галла Анонима, не упоминая имени хрониста. В центре внимания хрониста находится время правления князя Болеслава III Кривоустого. Первая книга охватывает события до рождения князя. Вторая книга начинается с 1085 года и повествует о юности Болеслава, о правлении его отца, Владислава I Германа, и о начале правления самого Болеслава, сначала с братом Збигневом, а потом единовластно. Большое внимание во 2-й книге уделено борьбе Болеслава со Збигневом (1106-1107 годы), причем автор отмечает, что 1-го поддерживали Русь и Венгрия, 2-го - Римско-Германская империя и Чехия. Третья книга охватывает события 4 лет (1109-1113 годы): борьбу Болеслава III с Чехией и поморянами и против германского императора Генриха V, напавшего на Польшу в 1109 году. Взятием крепости Накло у поморян заканчивается хроника, обрываясь на 26-й главе.

Сочинение проникнуто идеей о необходимости сильной княжеской власти и крепкого государства, которое может противостоять внешним врагам. Симпатии автора на стороне князей Болеслава I Храброго и Болеслава Кривоустого, чьи образы идеализированы. Правители из династии Пястов рассматриваются хронистом как исконные государи Польши, данные ей от Бога, а польский народ изображается избранным Богом для осуществления миссии распространения христианства. Галл Аноним предстает как идеолог «священной войны» против язычников, прежде всего прусов, поморян. Эта война - долг христианского правителя, с ней связаны видения и чудеса, о которых рассказывается в хронике. Произведение Галла Анонима имеет значение как источник, знакомящий с обычаями и нравами того времени как поляков, так и народов, соприкасавшихся с поляками. Специального внимания этим вопросам Галл Аноним не уделяет (смотрите, например: Кн. 1. Гл. 1, 6, 20, 23; Кн. 2. Гл. 48; Кн. 3. Гл. 9, 16).

Описывая события ранней, полулегендарной истории (о начале династии Пястов), Галл Аноним использовал устную традицию, но ему были известны Житие святого Адальберта Бруно Кверфуртского и произведения древнеримских классиков Цицерона, Цезаря и Саллюстия, отцов Церкви блаженного Августина и святейшего Григория I Великого , а при описании двора польского князя Болеслава I Храброго он берет за образец «Жизнь Карла Великого» Эйнгарда. Работая над хроникой, Галл Аноним следовал литературным образцам распространенных в начале XI века в Западной Европе «Деяний» (Gesta) и польских погодных записей, анналов (рочников). Хроника написана рифмованной прозой, иногда в повествование включаются поэтические строфы. Литературная ценность памятнику придает живой, образный стиль и увлекательные сюжеты. Однако, несмотря на то что по сути это прежде всего история польских князей и королей, в ней совершенно отсутствуют даты.

Галл Аноним

Аноним Галл

Хроника и деяния князей или правителей польских

Перевод Л. М. Поповой

КНИГА ПЕРВАЯ

Введение

1. О князе Попеле и о прославленном Котышко

2. О Пясте, сыне Котышко

3. Князь Земовитский, сын Пяста, по имени Земовит

4. О слепоте Мешко, сына князя Земомысла

5. Каким образом Мешко взял себе в жены Дубровку

6. Болеслав I, прозванный Славным, или Храбрым

7. Каким образом Болеслав вошел бесстрашно в земли Руси

8. О великолепии и могуществе Болеслава Храброго

9. Мужество и благородство Болеслава Храброго

10. Сражение Болеслава с русскими

11. О положении церкви в Польше и о доблести Болеслава

12. Каким образом Болеслав проезжал через свою страну,

не причиняя ущерба беднякам

13. Благородство и благочестие жены Болеслава Храброго

14. Об обилии стола и о щедрости Болеслава

15. Расположение крепостей и городов в королевстве Болеслава

16. О горестной смерти Болеслава Храброго

17. О наследовании Мешко П, сына Болеслава Храброго

18. Вступление Казимира на престол после смерти отца и его изгнание

19. Восстановление королевства Польского Казимиром

20. Битва с князем Маславом и мазовшанами

21. Сражение Казимира с поморянами

22. О наследовании сына Казимира Болеслава II, прозванного Щедрым

23. Договор Болеслава с русским князем

24. О насмешке чехов над Болеславом Щедрым

25. Победа Болеслава Щедрого над поморянами

26. О благородстве и щедрости Болеслава и об одном бедном клирике

27. Изгнание Болеслава Щедрого в Венгрию

28. Прием Болеслава Владиславом, королем Венгрии

29. О сыне того же Болеслава Мешко III

30. Женитьба Владислава, отца Болеслава III

31. О постах и молитвах, о рождении Болеслава III

КНИГА ВТОРАЯ

1. Рождение Болеслава III

2. Война с поморянами

3. Осада крепости Накло

4. О мятежном Збигневе

5. Завоевание и разрушение города Крушвицы

6. Чудо св. Адальберта

7. Разделение королевства между обоими сыновьями

8. Дальнейшее изложение этого раздела

9. О детских годах Болеслава

10. Сецех и Болеслав опустошили Моравию

11. Отрок Болеслав убил дикого кабана

12. Болеслав убивает медведя

13. Болеслав спешит на врага

14. Болеслав осаждает поморян

15. Каким образом он вел борьбу в Поморье

16. Махинации Сецеха

17. О сооружении поморян, которое они сами разрушили

18. Отец опоясывает Болеслава мечом после его победы над поморянами

19. О победе над половцами

20. Предсказание о Болеславе

21. Смерть Владислава

22. Болеслав завоевал Белград, королевский город

23. Женитьба Болеслава

24. Козни Збигнева, подстрекающего врагов

25. Поляки опустошили Моравию

26. Болеслав опустошает Моравию

27. Посол великого папы

28. Об экспедиции в город Колобжег

29. Новый поход на поморян и соглашение с Коломаном

30. Об экспедиции Скарбимира в Поморье

31. Осажденный город Бытом

32. Союз со Збигневом и последующее предательство

33. Болеслав попадает в засаду поморян

34. Болеслав обратил в бегство чехов и покорил поморян

35. Збигнев таит преступные замыслы против брата

36. О проявившейся враждебности Збигнева

37. Союз с чехами и бегство Збигнева

38. Збигнев вернул расположение брата

39. Вероломство Збигнева против брата

40. Рождение сына

41. Збигнев побежден вторично

42. Переселение саксонцев в Пруссию по морю

43. Чудесное избавление от поморян

44. Крещение поморян

45. Война с мораванами

46. Начало войны против чехов

47. Непокорность поморян

48. Болеслав карает мятежников-поморян, заняв крепость Велюнь

49. Шестьсот поморян было уничтожено в Мазовии

50. Поражение чехов и Збигнева

КНИГА ТРЕТЬЯ

1. Победа над поморянами

2. Послание императора Болеславу

3. Начало войны с Генрихом

4. Болеслав готовит войну

5. Осада Глогова

6. Перемирие с жителями Глогова

7. Перемирие прервано

8. Осада города Глогова

9. Алеманы уносят вместо дани раны и трупы

10. Панический страх охватил все войско алеманов

11. Песня алеманов во славу Болеслава

12. Император вынужден просить мира

13. Письмо императора князю польскому

14. Ответ императору

15. Император возвращается и уносит вместо дани трупы

16. Смерть Святополка

17. О чехах

18. О поморянах

19. О чехах и поляках

20. Коварство чехов

21. Война и победа над чехами

22. Опустошение поляками земли Чешской

23. О смелости и прозорливости Болеслава

24. Опустошение поляками земли Прусской

25. О притворном согласии Збигнева с Болеславом

26. Поморяне передали крепость Накло полякам

Хроника Галла Анонима - великолепный труд по истории Польши, Чехии, Руси, Германии и Венгрии X - начала XII вв.

Основное внимание Хроника уделяет правлению польского князя Болеслава Кривоусого. Из трех книг ему посвящены две: вторая и третья.

Хронику начали рано использовать. Она была знакома Винцентию Кадлубеку, а так же автору "Хроники князей польских" и другим.

Интересно и то, что автор был хорошо образован для своего времени. Вероятно, он неплохо знал: Цицерона, Цезаря, Саллюстия, Вергилия. Без сомнения, он свободно владел латинским языком. Знакома ему была и церковная литература. Нам известны три рукописных списка Хроники.

1. Рукопись Замойских (Z);

2. Рукопись Сендзивоя (S);

3. Рукопись Гейльбергская (Н).

Из этих рукописей наиболее обширная - рукопись Замойских.

На польский язык Хроника переводилась Г. Ковнацким (1821), Глищчинским (1860), 3. Комарницким (1873), Р. Гродецким (1923). Последний перевод самый точный. Л. М. Попова для перевода Хроники на русский язык использовала издание К. Малечинского.

КНИГА ПЕРВАЯ

Начинается письмо и следующее предисловие, касающееся хроники польской.

Святому отцу Мартину, Божьей милостью архиепископу, вместе с тем и Симону, Павлу, Мавру, Жирославу, преосвященным и досточтимым епископам страны польской, а также сотоварищу своему по работе, уважаемому канцлеру Михаилу - творцу данного труда, - автор этой работы желает созерцать с величайшим рвением на горе Сион сонм Господних святых и, восходя от добродетели к добродетели, взирать лицом к лицу Бога богов. Если бы я не опирался на ваш авторитет, вышепоименованные отцы, и не был бы уверен в вашей поддержке, то при моих силах я напрасно взял бы на себя такой тяжелый труд и опасно мне было бы пускаться на утлой лодке в безбрежные просторы океана; но моряк, сидя в своей лодочке, может спокойно плыть по волнам бушующего моря, если он имеет опытного рулевого, умеющего уверенно управлять ею по движению ветра и расположению звезд. Я никоим образом не мог бы избежать крушения среди бушующего моря, если бы вашим милостям не угодно было поддержать мое суденышко управлением вашего руля; и не мог бы я, не зная дороги, выйти из лесных дебрей, если бы ваша благосклонность не указала мне уже внутри леса верного пути. Я, удостоенный чести получить поддержку таких, руководителей, смело войду в гавань, избежав волнений ветров, и с унеренностью, со своими слабыми глазами, выйду на не знакомый мне путь, поскольку я уверен, что глаза моих предводителей сами сияют яснее ясного дня. И коль скоро я имею таких защитников и покровителей, то мне совершенно безразлично, что по своему обыкновению шепчут обо мне мои завистники. Так как судьба, имеющая власть над нашими желаниями, дала мне вас как покровителей справедливого дела, я счел необходимым поместить имена таких великих мужей во вступлении к хронике. В наше время и благодаря вашим драгоценным просьбам Бог прославил Польшу достопамятными п великими деяниями Болеслава III. И хотя я опущу много славных деяний, совершенных при вашей жизни, однако некоторые из них я не премину передать памяти потомства в последовательном изложении. Но в настоящее время единодушно объединимся в единых устах и единой хвале для нашего повествования как с вами, единодушными со мной, так и с теми, кто связан с нами узами нерасторжимой дружбы. Справедливо было бы назвать по именам тех, кто принимает участие в исторических событиях, кому божественная милость позволила благодаря дарам благодати властвовать над самими властителями и благодаря умелому распределению которых пища небесной благодати уделяется также и душам верующих, в покровительстве которых пусть наш скромный труд найдет для себя поддержку. Ведь справедливо, чтобы те, которых Бог возвысил перед вами людьми великим даром достоинства, ревностно заботились о пользе и нуждах остальных людей. Итак, чтобы не казалось, что мы пустые людишки - хвастаемся при своей ничтожности, мы решили в заголовке этого труда поместить не наши, но ваши имена. Поэтому славу за это творение и почет мы припишем правителям нашей родины, а оценку труда нашего и награду за него мы спокойно поручим решению вашей исключительной мудрости. Пусть милость Духа Святого, установившая вас пастырями стада Божьего, внушит вашему уму такой совет, чтобы князь дал мне, прославляющему ваш почет, а его - славу, достойную награду. Да будет вам всегда преуспевание, а нам и труду нашему - ваше покровительство. Кончается письмо. Начинается эпилог.

(Gall Anonim)

(конец 11 - начало 12 вв.), автор древнейшей польской хроники, написанной на латинском языке. Происхождение Г. А. продолжает быть предметом научных споров. Хроника Г. А. состоит из 3 книг и охватывает историю Польши до 1113, даёт в целом достоверное её описание, является наиболее богатым и ценным источником. Впервые издана в 1749.

Публ.: Galli Anonymi Cronica et gesta ducum sive principum polonorum, ed. C. Maleczyński, в кн.: Monumenta Poloniae Historica, Nova ser., t. 2, Cracoviae, 1952; Anonim t. zw. Gall. Kronika Polska, przełoźył i opracował R. Grodecki, Kr., 1923; Галл Аноним, Хроника и деяния князей или правителей польских, М., 1961.

  • - . С античных и Ср.-век. времен до наших дней дошло определ. число сочинений по различным отраслям знаний. Они были написаны неизвестными авторами и содержали важные сведения...

    Словарь античности

  • - АНОНИМ; автор литературного произведения, скрывший свое имя. А. часто служил для автора средством избегнуть преследования цензуры. Так напр. в 90-х гг. сочин...

    Литературная энциклопедия

  • - «О возвышенном» , I в. н. э., прозаическое произведение греческого автора, приписываемое - как обычно считается, незаслуженно - либо Дионисию Галикарнасскому, либо платонику Лонгину, жившему в III в....

    Энциклопедия античных писателей

  • - 1) автор книги, брошюры, письма, листовки, рисунка, надписи, заявления и т. п., скрывающий свое имя; 2) автор анонимного антисоветского документа...

    Контрразведывательный словарь

  • - автор письма или сочинения, скрывший свое имя; сочинение без обозначения имени автора. Установление автора анонимного документа, определение подлинного имени А. можетбыть задачей автороведческой экспертизы...

    Криминалистическая энциклопедия

  • Большой юридический словарь

  • - 1) автор письма или сочинения, скрывший свое имя; 2) сочинение без обозначения имени автора...

    Словарь юридических терминов

  • - безымянный, неизвестный. ным называется литературное произведение, автор которого не выставил своего имени. Не следует смешивать анонима с псевдонимом...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - , автор древнейшей польской хроники, написанной на латинском языке. Происхождение Г. А. продолжает быть предметом научных споров...

    Большая Советская энциклопедия

  • - 1) автор письма или сочинения, скрывший свое имя. 2) Сочинение без обозначения имени автора...

    Современная энциклопедия

  • - ..1) автор письма или сочинения, скрывший свое имя2)] Сочинение без обозначения имени автора...
  • - автор польской хроники...

    Большой энциклопедический словарь

  • - Заимствовано из французского, а восходит к латинскому anonymus, позаимствованному в свою очередь из греческого, где имеет значение "безымянный": из предлога аn – "без" и существительного onoma – "имя"...

    Этимологический словарь русского языка Крылова

  • - Французское – anonyme. Латинское – anonimos . Греческое – anonoma ...

    Этимологический словарь русского языка Семенова

  • - ; мн. анони/мы, Р....

    Орфографический словарь русского языка

  • - муж., греч. безымянный писатель, неназвавшийся сочинитель; безыменник, потайник муж., безыменка, неведомка ·об. Анонимное письмо, безымянное, без подписи...

    Толковый словарь Даля

"Галл Аноним" в книгах

Требониан Галл

Из книги История Рима (с иллюстрациями) автора Ковалев Сергей Иванович

Требониан Галл

Из книги История Рима автора Ковалев Сергей Иванович

Требониан Галл Соправителями Галл сделал своего сына Волузиана и сына Деция Гостилиана (последний, впрочем, скоро умер от чумы). С готами Галл заклю­чил не слишком почетный мир, позволив им уйти с добычей и, кроме это­го, обязавшись ежегодно уплачивать что-то вроде

Раб Божий путник-аноним

Из книги Русский Стамбул автора Командорова Наталья Ивановна

Раб Божий путник-аноним Примерно в конце XIII - начале XIV века отправился в Царьград безымянный паломник, происходивший предположительно из Новгорода. И написал он восторженные воспоминания о своем путешествии, названные впоследствии «Анонимным хожением в Царьград». О

Аноним

Из книги Энциклопедический словарь (А) автора Брокгауз Ф. А.

Аноним

Из книги Все шедевры мировой литературы в кратком изложении автора Новиков В И

Аноним Война мышей и лягушек (Batrachomyomachia) Поэма-пародияВ жаркий летний полдень мышиный царевич Крохобор пил воду из болотца и встретил там лягушиного царя Вздуломорда. Тот обратился к нему, как у Гомера обращались к Одиссею: «Странник, ты кто? из какого ты

Аноним III в. до н. э.?

Из книги Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения автора Новиков Владимир Иванович

Аноним III в. до н. э.? Война мышей и лягушек (Batrachomyomachia) - Поэма-пародия В жаркий летний полдень мышиный царевич Крохобор пил воду из болотца и встретил там лягушиного царя Вздуломорда. Тот обратился к нему, как у Гомера обращались к Одиссею: «Странник, ты кто? из какого ты

Галл Аноним

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ГА) автора БСЭ

ГАЛЛ А. (псевд?)

Из книги Большой словарь цитат и крылатых выражений автора

ГАЛЛ А. (псевд?) 47 Дядя Ваня – хороший и пригожий, Дядя Ваня – всех юношей моложе. «Дядя Ваня» (1939), муз. М. Табачникова В некоторых публикациях вместо «А. Галл» –

ГАЛЛ А.

Из книги Словарь современных цитат автора Душенко Константин Васильевич

ГАЛЛ А. 54 Дядя Ваня – хороший и пригожий, Дядя Ваня – всех юношей моложе. «Дядя Ваня» (1939), муз. М. Табачникова В некоторых источниках вместо «А. Галл» – «А.

Как создается литература

Из книги Классик без ретуши [Литературный мир о творчестве Владимира Набокова] автора Набоков Владимир

<Аноним> Как создается литература «Просвечивающие предметы» - это рассказ о том, как вывернуло постаревшего колдуна, как заклинатель духов распродавал свои пожитки. Это первый роман Владимира Набокова после «Ады», вышедшей в 1969 году; в нем страстный энциклопедист,

Аноним

автора Коллектив авторов

Аноним Когда мне было едва за тридцать, я переехал в Нью-Йорк и стал частым гостем на тех многочисленных ужинах, что устраиваются после открытий выставок. Будучи персоной с неопределенным статусом, за столом я неизменно оказывался рядом со случайными коллекционерами,

Аноним

Из книги Поклонник вашего таланта: искусство и этикет автора Коллектив авторов

Аноним Каковы правила этикета в художественной среде?Опыт подсказывает мне, что правила поведения зависят от места проживания, таким образом, я могу говорить только о нью-йоркском этикете. Самое основное: уважайте людей, их время и частную жизнь. Будьте благоразумны.

Аноним

Из книги Поклонник вашего таланта: искусство и этикет автора Коллектив авторов

Аноним Каковы правила этикета в художественной среде?Любой, кто рассуждает о правилах этикета, скорее всего покажется циником. Художественная среда настолько разнообразна, что рассуждать о правилах, которые бы действовали повсюду, очень сложно – каждое культурное

Аноним

Из книги Поклонник вашего таланта: искусство и этикет автора Коллектив авторов

Аноним Каковы правила этикета в художественной среде?А можно я лучше дам совет? Это, конечно, немножко из «Школы этикета» Эмили Пост, но художественный мир, безусловно, был бы прекраснее, если бы мы чаще писали друг другу, чтобы за что-то поблагодарить.Помните ли вы

Аноним Барxатный томик{7}

Из книги Рецензии на произведения Марины Цветаевой автора Цветаева Марина

Аноним Барxатный томик{7} В области поэзии женщина буквально начинает посрамлять мужчин. За последнее время на книжный рынок выкинуто несколько женских сборников стихов.И все они заслуживают внимания.Пред нами изящно изданная в бархатном переплете книжка Марины



Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...