Предупредительные диктанты. I

I. После прошумевшего ливня солнце взошло еще прекраснее. Зной упал. Сочнее выступила зеленеющая листва деревьев. Мир обновился, расцвел, точно прокатилась по нему благоухающая волна. Левитан жмурился от солнца и глубоко втягивал в себя запахи освеженной земли. Он любил ее в скромном наряде первых дней весны, любил высохшую, изможденную от июльского зноя, любил пеструю, цветную, в богатом осеннем уборе, любил ее с грозными громами, омытую дождем. Сегодня она была особенная, вся в следах от прошумевшего ливня.

(По И. Евдокимову)

II. Внезапно раздавшиеся громкие крики разбудили меня и весь наш табор, приютившийся у огонька. Крики отдавались в мирно спавших заводях реки. В сумерках на берегу виднелись странные группы каких-то людей. Невдалеке стояла телега, запряженная лошадью, спокойно ждавшей перевоза.
Через полчаса нагруженный паром отвалил от берега, а еще через четверть часа из-за мыса выплыл пароход, ведущий большую баржу. Я устроился на палубе и любовался уголками, открывавшимися с каждым поворотом реки, еще окутанной синеватой мглой.

(По В. Короленко )

III. Красиво смотреть со стороны на судно, окрыленное белыми парусами, грациозно плывущее по бесконечной глади морских волн. Но взгляните на число рук, приводящих его в движение! Парусное судно, обмотавшееся веревками и завесившееся парусами, дремлющее в штиль и лавирующее при противном ветре, не может в одно мгновение двинуться назад или быстро поворотиться.

(По И. Гончарову )

Правописание суффиксов действительных
и страдательных причастий настоящего времени

Словарные диктанты

Обозначить условия выбора гласных в суффиксах.

I. Сеющийся дождь; строящиеся дома; дремлющий старик; трепещущий на ветру; скачущая лошадь; ясно видящий цель; шепчущиеся кусты; пенящиеся волны; тающий снег; дышащий прохладой; стелющийся туман; клокочущий водопад; плачущий малыш; клеящие коробки; хлопочущие о детях; борющийся с ленью; хлещущий дождь; хвалящийся успехами; числящийся по списку; держащие знамена; зависящие от нас обстоятельства; значащееся по списку количество; колющий предмет; дежурящий милиционер; пилящий дрова; охраняющие границы; прячущийся в кустах; ненавидящий ложь; плещущееся море; рубящие лес; слышащие шум; зависящие от погоды; лечащий врач; рокочущая вдали; тяжело дышащий.

II. Увлекаемый течением; колеблемый ветром; убираемый мамой; орошаемый водой; изображаемый художником; преследуемый врагом; освещаемый луной; исследуемый учеными; поддерживаемый отцом; окружаемый заботой; воспеваемый в стихах; рекомендуемый для чтения; мучимый сомнениями; едва видимые облака; избираемые народом; зависимые от обстоятельств; невидимый во тьме; изучаемое в школе; гонимые ветром; исполняемый певцом; уважаемый всеми; прерываемый гулом; управляемый по радио; ведомые проводником; возобновляемый полет; плохо видимый предмет; пилотируемый летчиком.

III. Увидите стелющийся над речонкой туман; зависимое от обстоятельств решение; тревожащая вас мысль; нещадно жалящие комары; прыснет, будто сеющий через сито дождь; грохочущий водопад; движимые чувством страха; лечащийся травами; рокочущие раскаты грома; едва брезжущий рассвет; плачущего малыша; выращиваемые растения; плещущейся волны; терпящий бедствие корабль; колеблемые ветром листья; надеющийся на помощь; тающие на щеках снежинки; клокочущего вдали водопада; о строящемся доме; самоклеящихся обоев; мечущегося из стороны в сторону; беспокоящегося о результатах экзамена; едва видимого во тьме; щебечущей птицей; зависящий от погоды; рекомендуемая для чтения книга; от жалящих пчел; корабль, борющийся с волнами; едва слышимого шепота; гонящегося за зайцем; у лающей собачонки; в расстилающемся над речкой тумане.

© Перевод. Н. Анастасьев, 2011.


Когда на открытом окне при легком дуновении ветра вздрагивает занавеска, я всегда вспоминаю тонкие белые занавески из превосходной кисеи в спальне миссис Ван дер Мерве. Те занавески, что висели там изначально и были натянуты так небрежно, что как-то вечером, три года назад, двенадцатилетний негритенок смог подсмотреть в просвет, как миссис Ван дер Мерве кормит грудью младенца, и, будучи пойман на месте преступления, был застрелен ее мужем Дженни, те занавески я не застала. Потом их заменили новыми, более тонкой выделки; к этому времени мужу Ван дер Мерве еще оставалось сидеть пять лет, а сама она сильно переменилась.

Она перестала сутулиться и уже ничем не напоминала себя прежнюю - долговязую, вечно чем-то недовольную жену мелкого собственника; очистила двор от старых канистр из-под бензина, и это было только начало; она превратилась в большой маяк, рассеивающий лучи доброго света, которые иным казались не знаком, предупреждающим о том, что на пути рифы, но приглашением в дом. Она накупила посуду из лучшего фарфора, перестала запихивать в чулок фунтовые купюры, изменила имя с Сонджи на Соню и вообще всячески наслаждалась жизнью.


Это была территория, где нельзя искупаться без риска подхватить какой-нибудь микроб, который отравит твой организм на всю оставшуюся жизнь; где до шести вечера нельзя выйти на улицу, не получив солнечного удара; еще в этих отдаленных местах, где белых совсем немного, да и те в основном бедняки, молодой незамужней даме лучше не держать дома кошку, потому что однажды эту кошку поймают и аккуратно обреют местные холостяки из белых - просто для того, чтобы позабавиться; высокие травы здесь опасны своими змеями, а полы в домах - скорпионами. Белые цепляются за любое слово; Природа с фанатической серьезностью ловит едва слышные шаги. Медсестры-англичанки, попадая сюда, с удивлением узнают, что, стоит оказаться за ужином рядом с мужчиной и затеять с ним светский разговор - например, попросить рассказать о себе, - как он воспримет это за откровенное заигрывание и уже на следующий день после завтрака заявится, чтобы заняться любовью; это было место, где ветерок поднимается только в сезон дождей, а занавески на окне не пошевелятся, если вскоре не поднимется буря.

Медсестрам-англичанкам часто советовали перевестись в другое место.

На севере гораздо лучше. Города, жизнь. Цивилизация, магазины. Гораздо прохладнее - недаром на севере большие люди живут. Бега.

Вам понравится на востоке - там апельсиновые рощи. Много зелени, огромные долины. Охота.

Ну зачем посылать медсестер в это гнилое место? Вам бы лучше найти здоровое место.

Кое-кто из медсестер уезжал из Форт-Бейта. Но тем из нас, кто имел дело с тропическими болезнями, приходилось оставаться, потому что наша клиника, крупнейшая во всей колонии, была одновременно научным центром по исследованию тропических болезней. Те из нас, кто был вынужден остаться, бывало, говорили друг другу: «Разве здесь не славно? Куча слуг. Дешевая выпивка. Птицы, звери, цветы».

Кое-какие дивные дива в этом краю действительно имелись. Я так и не свыклась с местными красками - яркими, как в фильмах о путешествиях, но, конечно, не в засушливый сезон, когда пыль делает все окружающее на редкость реальным. Пыль толстым слоем лежит на большом дворе позади клиники, где аборигены стоят у забора или сидят на корточках, перекрикиваются или смеются - а впрочем, разницы нет, - готовят и едят, в ожидании процедур, или результатов рентгеновских анализов, или рентгеновского анализа какого-нибудь дальнего родственника. От них исходит едкий запах, и они поднимают клубы пыли. Воспаленные чеки малышей всегда усижены мухами, но, несмотря на это, привязанные к спинам матерей, они спят, а когда просыпаются и начинают плакать, женщины кормят их грудью.

Для белых бедняков Форт-Бейта и его окрестностей в клинике имеется отдельная приемная, где они едят принесенную с собой пищу или сидят в долгом молчании, прерывающемся порой перебранкой где-нибудь в углу. Оставшаяся часть форт-бейтского общества клинику не посещает.

В эту оставшуюся часть входят аптекарь, священник, ветеринар-хирург, полицейский и их семьи. В своем узком кругу они ведут скромную жизнь провинциалов и с белыми бедняками - мелкими фермерами - общаются только по делу. Им не терпится занять чем-нибудь персонал клиники, который в основном проводит свободное время где-то еще - далеко отсюда, отправляясь машинами на выходные в столицу, на север, или на одну из больших плотин, где можно сойти за моряка. Но случается, для разнообразия медсестры и сотрудники клиники проводят вечер в деревне, в гостях у аптекаря, священника, ветеринара или в полицейском участке.

Именно в этом обществе и оказалась Соня Ван дер Мерве, когда ее муж уже три года как сидел в тюрьме. История, связанная с его приговором, вызвала определенные толки, ибо все считали, что он зашел в своем гневе слишком далеко, такие вещи подрывают престиж колонии в глазах Уайтхолла. Но самой Соне никто лыка в строку не ставил, и главная трудность, с которой ей пришлось столкнуться в своих попытках сблизиться с ветеринаром, аптекарем и священником, заключалась в том, что раньше ей в этой компании бывать не приходилось.

Ферма семейства Ван дер Мерве находилась в нескольких милях от Форт-Бейта. Это была одна из очень немногих ферм в этом районе, основанном благодаря шахтам, в последнее время не работающим. Семья жила трудовой жизнью африканеров, переселенцев - перекати-поле, приехавших сюда из метрополии. Не думаю, что Соне когда-либо приходило в голову, что ежедневный распорядок ее дня, состоявший из подъема, умывания в лохани подле дома, выпечки хлеба, готовки скудной пищи для детей, покрикивания на аборигенов и возвращения вечером на перину, где ждал Дженни, может измениться. Единственным ее развлечением была пасхальная неделя, когда на богослужения в голландской реформистской церкви со всей округи съезжались африканеры в своих крытых фургонах.

До тех пор пока не появился один адвокат, чтобы уладить какое-то дело между фермой и Земельным банком, она и понятия не имела, что может распоряжаться наследством, оставленным ей отцом, ибо всегда считала, что реальную стоимость имеют только те фунтовые банкноты, что она держала в чулке; ее отец никогда не тратил деньги на то, что можно потрогать руками, всегда только вкладывал, и Соня думала, что деньги, которые он относит в банк, - нечто вроде дани людям из банка, каковую патриархальные фермеры вроде ее отца должны уплачивать согласно строгим этическим установлениям голландской реформистской церкви. Теперь она поняла, что владеет некоторым состоянием, и разгневалась на мужа за то, что он раньше не объяснил ей этого. Она написала ему письмо, и составить его было непросто. Я видела его окончательный вариант, по поводу которого она собрала специальное совещание медсестер клиники. Мы безжалостно оставили все как есть, да вряд ли особенно и вчитывались в текст. Помню, в тот вечер мы сильно засиделись, рассуждая об открывающихся перед ней возможностях - собственный теннисный корт, две ванные комнаты, спальня в черно-белых тонах, - представлявшихся тогда лишь слабым мерцанием в конце тоннеля. В любом случае нам вряд ли удалось бы отговорить ее от этой затеи. Позже это письмо удостоилось нескольких строчек в местной газете в качестве дополнительной улики в деле Дженни. Вот оно:

«Дорогой Дженни готовятся некоторые перемены я узнала что от папы остались деньги которые можно тратить достаточно просто падписать бумагу неужели ты думаешь что мне нравится такая жизнь работа работа работа Господи спины не разгибаешь в поле как будто ты белая шваль какая когда я последний раз покупала себе новое платье и не стыдно тебе а теперь ты засел в турму из-за своего дурного характера стыдно тебе должно быть ноги сделал. Приходил мистер Литл падписать бумаги он сказал в турме тебя кормят хорошо дети здоровы только Ханну кто-то укусил я увожу их отсюда в женский монастырь даю деньги платить буду. Твоя любящая жена С. Ван дер Мерве».

Тем летом в Ворчестершире я поправлялась после болезни и частенько ложилась днем отдохнуть. Занятия в школе закончились. Врачебная практика по радиотерапии должна была начаться только осенью.

Не скажу уж, как часто я лежала у себя в спальне, слушая громкие возгласы, доносившиеся с корта чуть правее моего окна, где двое моих братьев играли в теннис. Иногда старший брат Ричард запускал мяч в открытое окно, давая понять, что пора вставать. В таких случаях занавески начинали колыхаться и внезапно раздвигались, после чего мяч со стуком опускался в комнате и откатывался в сторону. Мне всегда казалось, что однажды он разобьет стекло, или мяч угодит мне в лицо, или разобьет что-нибудь в комнате, но все заканчивалось благополучно. Но возможно, я преувеличиваю, и на самом деле подобное случалось только раз или два.

Но в том, что занавески колыхались на легком ветерке, когда в те беспечальные дни я лежала на кровати, и до меня доносились удары теннисного мяча и другие звуки, я уверена, и, по-моему, это были славные минуты. То, что легкое колебание занавесок свидетельствует о дуновении воздуха, кажется чем-то очень близким к истине, ибо в моем представлении истина обладает воздушными свойствами, с лирическим и жизнерадостным оттенком; а когда из-за какой-нибудь ерунды возникают крупные неприятности, мне это доказывает лишь то, что в мире завелась какая-то фальшь.

Не могу в точности припомнить, чтобы занавесок у меня в комнате касался летний ветерок, хотя уверена: так оно и было; всякий раз, как я стараюсь восстановить в памяти подробности этих ощущений, они исчезают, и сам этот образ является мне лишь как человеку, отведавшему от Древа Познания, - память о нем растворилась в окне дома миссис Ван дер Мерве и в потревоженных занавесках, когда в сезон дождей слегка дует ветер, означающий почему-то начало бури.

Бывало, в те покойные дни я начинала испытывать какую-то тревогу. Возникали сомнения в том, что меня примут на курсы радиотерапевтов из-за перерывов в школьном обучении. Однажды с вечерней почтой пришло письмо, подтверждающее, что я принята. Я прочитала письмо с облегчением и радостью и тут же решила отказаться. С меня было довольно того, что меня приняли. Такие перепады мне свойственны, и причина, по которой меня тянет к середине и покою, заключена в том, что мне не хватает ни того ни другого. В общем, я решила стать палатной сестрой и, вслед за своим братом Ричардом, в ту пору студентом-мед и ком, отправиться в Африку изучать тропические болезни.


С Соней Ван дер Мерве я столкнулась примерно через год после прибытия в Форт-Бейт и вместе с другими медсестрами прочитала письмо, которое она собиралась отправить мужу, пребывавшему в четырехстах милях от Форт-Бейта в тюрьме колонии. Произошло это на следующий день, в торжественной обстановке, - по такому случаю она специально надела перчатки, в которых ходила в церковь. Ответа она не ожидала, да он и не пришел. Через три недели она начала называть себя Соней.

В какой-то момент мы начали предпочитать вечера на ферме у Сони вечерам у ветеринара, аптекаря и священника. И всякий раз, как мы там появлялись, обнаруживалось что-то новое. Соня знала, с чего начать. Она еще не научилась путешествовать поездом и боялась уезжать в одиночку далеко от знакомых мест, но через кого-нибудь из медсестер выписывала из метрополии мебель, каталоги, книги, посвященные убранству дома, модные журналы. По ее заказу и при нашем активном участии к ее дому начали подъезжать фургоны с мебелью, покрытые пылью дальних дорог. Но начала она с того, что из церкви своих предков - голландской реформистской - перешла в церковь англиканскую; следует признать, что этот шаг она сделала самостоятельно.

Мы занимались ее воспитанием твердо и неуклонно. Мы учили ее не экономить на напитках, и в результате она заказала весьма экзотический набор вин. Мы научили ее подавать вино. Прежде она наполняла бокалы на кухне, разбавляя их при этом водой, и лишь потом слуга предлагал их гостям. Мы положили этому конец. Подрядчик перестроил старый дом и занялся оформлением и меблировкой комнат. Именно я настояла, чтобы в доме была не одна, а две ванные комнаты. Какое-то время потребовалось, чтобы она привыкла к домашнему туалету, и нам приходилось напоминать, чтобы она спускала воду. Кто-то из нас привез из столицы руководство по этикету двадцативосьмилетней давности, и она прочитала его весьма прилежно, водя пальцем по строчкам. По-моему, я же, будучи в некотором подпитии, посоветовала ей сделать черно-белую спальню, и потом забавно было наблюдать, как эта идея воплощается в жизнь; оформили спальню в течение месяца - Соне удалось достать черные обои и обклеить ими комнату, хотя вообще-то обои - вещь в колонии неслыханная, и все ее предупреждали, что они ни за что не пристанут к стенам. На полу в спальне был постелен белый ковер, поставлен шезлонг, покрытый черно-белым, в полоску, шелком. Не прошло и года, как она увешала дом репродукциями Бердслея, но к тому времени Соня уже принимала гостей, прибегая к советам ветеринара, который молодость провел в Лондоне.

Однажды - лежа в шезлонге и выглядя в черном шифоновом халате и с новой укладкой длинных волос весьма эффектно - она поведала нам, уже известную, впрочем, историю про негритенка:

Он заглядывал в окно, вот в это самое. А я сидела вот тут на кровати кормила ребенка посмотрела в окно и Богом клянусь там какое-то черное пятно было - мальчишка-негр прижался лицом к стеклу. Слышали бы вы как я завопила. Ну Дженни схватил ружье прицелился и я услышала грохот. Такой ужу него нрав буйный слишком далеко зашел, но с другой стороны что удивительного? Зато теперь мне нечего бояться этих ребят. Вот это то самое окно которое я по неосторожности не задернула. В общем мы показали им что к чему а теперь у нас новые слуги. На ферме уж никто больше не появлялся, все убежали.

Через окно легкими порывами набегал теплый ветерок. «Пора собираться, - заметила одна из девушек. - Буря начинается».


Бури в колонии таковы, что, перед тем как разразиться, вся округа дрожит, как обнаженный нерв, а когда отгремит, весь мир, от горизонта до горизонта, сонно возвращается на круги своя. Началу предшествует легкий ветер, затем вспыхивает жемчужный свет, дальше - земляной дух. Поднимается и тут же внезапно умолкает птичий гомон, куда-то исчезают все насекомые. Потом из щелей в стенах в полусонном состоянии выползают летучие муравьи, расправляют крылья и разлетаются в панике кто куда, самые яркие цвета разразившейся бури, словно покоряясь, бледнеют, и все предметы вокруг из-за бунта природы становятся липкими. Однажды буря застала меня в доме у Сони. Было это уже после того, как она утвердилась в своем новом социальном положении, дом был перестроен, вся мебель на месте. Вскоре после того как буря затихла, наступил вечер, мы сидели в ее гостиной, обставленной на европейский манер, - от веранды в южноафриканском стиле она отказалась, - и попивали розовый джин. Напитки разносил слуга из аборигенов, его огромные обезьяньи лапы, вцепившиеся в поднос, выступали из манжет светло-зеленой униформы, которая только что так ярко блестела при вспышках молнии. Соня любила повторять: «Мне кажется, из этого дома я сделала для себя уголок цивилизации». Нечто в этом роде ей сказал в качестве комплимента священник в один из своих визитов; она приняла эти слова за чистую монету и доводила до сведения всех гостей. «Нет, подруга, мне, право, следует соответствовать». Меня всегда поражало, как быстро она подхватывала новые словечки и наиболее часто употребляемые выражения.

Снаружи возвращались звуки ночи. Стоило Соне умолкнуть, как стал слышен рев зверей, перекликавшихся друг с другом, а еще дальше - стук барабанов, извещавших о затоплении или разрушении краалей, а может, ни о чем не извещавший, ибо мы без того понимали, что к чему. Прямо под окном кто-то прошлепал по мокрой гравийной дорожке, проложенной по распоряжению Сони. Она поднялась, поправила легкие занавески, потом задернула тяжелые шторы. Сейчас ей было лучше. Во время бури она, ссутулившись, стояла на корточках на ковре, словно какой-нибудь абориген у себя в хижине, а волны звука и света перекатывались через нее. В колонии бытовало мнение, что в ее жилах течет черная кровь. Но теперь, когда появились столь убедительные свидетельства ее немалого состояния и незаурядной натуры, это обстоятельство перестало смущать ветеринара, аптекаря и священника. К ней захаживали врачи из клиники, их привлекали великолепно-экзотические манеры хозяйки, душными вечерами в сезон дождей они предпочитали ее общество обществу жены ветеринара с ее потемневшей на тропическом солнце кожей, жены аптекаря с ее водянисто-светлыми волосами и жены священника с ее любовью к музыке. Мой брат Ричард был очарован Соней.


Мы, медсестры, поражались этому мужскому ослеплению. Ведь Соня была нашим творением, нашей забавой, нашей игрой. Ведь это мы воспламенили своим воображением ее податливое сознание, и именно мы придумали фасон длинных «дневных» платьев с вуалью; мы убедили ее проложить тропинку к реке и соорудить ялик для прогулок по маленькой речке, а в придачу к нему - зонт от солнца. Что-то в самом воздухе было такое, что волновало мужчин, даже только что прибывших из Англии и готовых к любым приключениям. Один из научных работников клиники уже успел жениться на нахальной официантке из Йоханнесбурга, другой на невротичке - портнихе из Кейптауна, у которой был, казалось, с десяток локтей, настолько живо она размахивала своими костистыми руками. На нас тоже воздействовала атмосфера места, но, увлеченные своими странными воспитательными опытами и обучением Сони, как убивать мужчин наповал, мы об этом особенно не задумывались. Видя, как серьезно мужчины относятся к Соне, переглядывались, улыбались и отводили взгляд в сторону.

В год, предшествовавший освобождению Дженни Ван дер Мерве из тюрьмы, я вместе с братом Ричардом часто захаживала к Соне. К тому времени ее дом превратился в место встреч всей округи. Теперь это уже был настоящий салон, где каждый вечер собирался народ. Примерно тогда же я обручилась с одним работником нашей клиники.

Не знаю уж, спал ли Ричард с Соней или нет. Во всяком случае, он был сильно влюблен в нее и никому не позволял над ней насмехаться.

Однажды она обратилась ко мне: «С чего это ты надумала выйти за этого Фрэнка? Знаешь что, подруга, он ведь так похож на твоего брата, а ловить надо парней, которые не похожи на родственников. Я могла бы познакомить тебя с каким-нибудь парнем, который больше тебе подойдет».

Я обозлилась и с тех пор всячески старалась, чтобы Фрэнк виделся с ней как можно меньше, но из этого ничего не вышло. За стенами клиники вся наша жизнь вращалась вокруг Сони. Когда Фрэнк принялся высмеивать Соню, мне стало ясно, что по-своему она его привлекает, пусть сам он и боится в этом признаться.

Она болтала без умолку, в речи ее сохранялся акцент африканеров. Меня не могло не восхищать, как живо она схватывает любую ситуацию, тем более что теперь Соня была в курсе всех внутренних дел в клинике, и ей удавалось время от времени делать весьма уместные замечания в разговорах с приезжающими из столицы чиновниками, у которых сложилось впечатление, что она уже много лет задает тон в наших краях и, будучи женщиной незаурядной, одевается как ей угодно и ведет себя соответственно.

Однажды мне довелось услышать, как она говорила с одним влиятельным членом медицинского управления о нашем неуступчивом главном радиологе: «Послушайте, приятель, это правда, нрав у него тяжелый, верно, приятель. Я каждое утро вижу, как, проезжая мимо моего дома на работу, он что есть силы пришпоривает коня. Это он так пары выпускает. Но знаете, что я скажу вам? - дело свое он знает. Право, приятель, в своем деле он первый класс, супер». Вскоре после этого наш неуступчивый главный радиолог, который не так уж часто ездил верхом, был переведен в другое место. Лишь после того как я узнала, что этот влиятельный человек из медицинского управления без ума от лошадей, способности Сони открылись мне во всей своей полноте.

О Господи, что же мы наделали, - сказала я своей ближайшей приятельнице.

Пусть все остается, как есть, - откликнулась она. - С ней жить веселее.


Соня задумала добыть Ричарду место главврача на севере. Подозреваю, что в случае успеха она намеревалась последовать за ним, ибо однажды обмолвилась, что была бы не прочь отправиться в путешествие, что тут трудного: «Все путешествуют, подруга. Выпей. Сал-ю-ю-т».

Фрэнк тоже претендовал на эту должность. Он сказал, глядя вдаль своими близорукими глазами, что придавало его словам налет некоторой незаинтересованности: «Я лучше готов к этой работе, чем Ричард». Так оно и было. «А Ричард более нужен здесь как исследователь», - продолжил Фрэнк. Правда и это. «Ричарду надо остаться здесь, а я поеду на север, - сказал Фрэнк. - Тебе там понравится». Все это было трудно отрицать.

Вскоре стало очевидно, что Фрэнк борется с Ричардом за симпатии Сони. Делал он это, сам не отдавая себе отчета, так, словно это была рутинная клиническая процедура и его интересовал не только результат, сколько методология. Этот флирт со стороны обоих казался мне совершенно смехотворным.

Думаешь, она действительно способна сыграть хоть какую-то роль в этом назначении?

Да, - ответила моя ближайшая приятельница, - и сыграет.

Влиятельный член медицинского управления - тот самый любитель лошадей - снова оказался в наших краях. На сей раз он приехал на выходные порыбачить. Это чистое безумие. Форт-Бейт - не лучшее место для рыбалки.

Теперь мне уже и самой хотелось, чтобы Ричард получил эту работу. К Фрэнку я охладела; он этого не замечал, но я охладела. Ричард сильно нервничал. Как только выдавалось свободное время, он садился в машину и мчался к Соне. Фрэнк, относившийся к свободному времени не так строго, как правило, опережал его.

Я была там, пила чай вместе со всеми, когда появился этот стареющий, несдержанный на язык, с острым взглядом мужчина - глава медицинского управления. Ричард с Фрэнком сидели на противоположных сторонах дивана. Ричард выглядел напряженным. Я знала, что он думает о работе и не хочет, чтобы дело выглядело так, будто он использует свою близость к Соне. Соня, прочитав наизусть длинную фразу, почерпнутую из руководства по этикету, представила нас этой важной персоне. Пока она говорила, мне пришло в голову, что некоторым этот речитатив может показаться достойным всяческой симпатии протестом против расхлябанности, присущей нашим временам. Она усадила гостя между Ричардом и Фрэнком с явным намерением взять быка за рога.

Она изготовилась. Выглядела она превосходно; и это уже не было нашим достижением, мы просто вызволили эти формы из-под спуда крестьянской неуклюжести. Она повернулась к старику: «Бэзил, дружище, Ричард, вот он, хотел потолковать с вами». Она тронула Ричарда за плечо. Фрэнк смотрел куда-то в сторону. Я подумала, что у него как раз есть административная жилка, никто из знакомых мне научных работников не отличался таким хладнокровием, все были ранимы и беспокойны.

Беспокоен был и Ричард. На гостя он не смотрел, смотрел прямо в лицо Соне с его вест-эндским макияжем.

Подавали заявление о работе на севере? - осведомился у Ричарда этот самый Бэзил.

Да, - ответил Ричард и облегченно улыбнулся.

Хотите получить эту работу? - спросил гость небрежно, сохраняя всю свою значительность.

Да, весьма, - проговорил Ричард.

Что ж, получайте ее, - сказал гость, щелчком отбрасывая эту невидимую работу, словно это был шарик для пинг-понга.

Э-э, - протянул Ричард, - спасибо, нет.

Что вы сказали?

Что это ты такое сказал? - эхом откликнулась Соня.

Мы с братом в общем совсем не похожи друг на друга, но в некоторых ключевых моментах сходимся. Наверное, сказывается кровь.

Спасибо, нет, - повторил Ричард. - Честно говоря, мне кажется, я должен продолжить изучение тропических болезней.

По лицу Сони мелькнула лишь тень возмущения. Прежде всего она думала о старике, который явно растерялся и внезапно потерял почву под ногами.

Бэзил, дружище, - заговорила она, наклоняясь к нему и только что не прижимаясь грудью к ушам, - вы перепутали. Тот малый, о ком я вам говорила, - Фрэнк, вот он. Фрэнк, позволь представить тебе достопочтенного…

Да мы знакомы, - перебил ее гость, поворачиваясь к Фрэнку.

Фрэнк вернулся из своего далека.

Я подавал заявление, - сказал он, - и, полагаю, мои данные…

Нет, но рассчитываю вскоре жениться. - Как и следовало ожидать, он повернулся ко мне. Я ответила самой злобной, какую только можно себе представить, улыбкой.

Хотите получить эту работу?

О, весьма.

Уверены?

О да, совершенно уверен.

Во второй раз старик попадать впросак не собирался.

Надеюсь, вы действительно хотите получить это место. На него есть немало отличных претендентов, и нам нужен сильный…

Да, я хочу получить это место.

Что ж, бери его, - сказала Соня, и в этот момент мне показалось, что она погубила все дело, явно выйдя за рамки своих полномочий.

Но старик просиял, накрыл ладонями ее хорошо ухоженные руки, и мне даже показалось, что из его шамкающего рта потекли слюни.

Другие вертелись вокруг, стараясь перемолвиться хоть словом с человеком из медицинского управления. Соня, пусть и неявно, избегала Ричарда. Сейчас с ней разговаривал, прислонившись к стене, Фрэнк. Мне вдруг расхотелось терять его. Я огляделась вокруг и, подумав, что мне здесь больше делать нечего, сказала Ричарду:

Ричард смотрел в спину Соне.

Куда это ты заторопилась? Еще рано. В чем дело?


В том, что занавески колыхались на открытом окне, через которое из саванны в эту нелепую гостиную задувал порывами легкий ветерок. Нарастало возбуждение, я подумала, вот-вот люди закричат, вскрикнут пронзительно раз или два, как птицы, потом замолчат. Еще я подумала, что, может, Ричард передумает насчет работы, скажет об этом Соне, и пусть уж она найдет способ выпутаться из положения. В настоящий момент она поправляла Фрэнку галстук и во всеуслышание наставляла его, что надо следить за собой, как будто сама получила воспитание в приличной семье. Надо бы нам сказать ей, подумала я, что такие вещи на публике не говорят. Я бы с удовольствием задержалась допоздна, чтобы затянуть Фрэнка назад, на свою территорию; но надвигалась буря, а ехать домой в бурю - радость невелика.

У Ричарда воля сильнее моей. После той вечеринки он отдалился от Сони, целиком погрузившись в работу. Я разорвала помолвку. Не знаю, воспринял ли это Фрэнк с облегчением или наоборот. До его отъезда на новое место службы на север оставалось еще три месяца. Большую часть времени он проводил с Соней. Я могла только гадать, как развивались их отношения. Я по-прежнему иногда заезжала к Соне и заставала там Фрэнка. Эти двое и сама ситуация одновременно отталкивали и притягивали меня. В промежутках между дождями, навещая Соню, я частенько находила их на реке, в ялике; я все высматривала, когда же будет виден розовый зонт, и радовалась его появлению. Раз или два, при встрече в клинике, Фрэнк говорил мне буквально в таких словах: «Думаю, мы все же могли бы пожениться». Однажды он сказал: «Знаешь, старушка, Соня - это ведь совсем несерьезно». Но мне кажется, он боялся, что я поймаю его на слове или по крайней мере сделаю это слишком рано.

Соня снова заговорила о путешествиях. Она училась читать дорожные карты. Одной из медсестер она сказала: «Когда Фрэнк устроится на севере, я поеду к нему и подыщу ему место еще лучше». А другой медсестре сказала: «В этом месяце или в следующем, точно не знаю, подруга, из тюрьмы возвращается мой старик. Муж. Увидит, как тут все изменилось. Придется ему привыкнуть».

Однажды в полдень я поехала на ферму. Соню я не видела шесть недель, потому что дома, на каникулах, были ее дети, а их я не любила. Я соскучилась по Соне, с ней всегда весело. Слуга сказал, что она на реке, с доктором Фрэнком. Я спустилась вниз по тропинке, но их нигде не было видно. Я прождала минут восемь и тронулась назад. Все местные, кроме слуги, разошлись по своим хижинам и улеглись спать. Какое-то время слуги не было видно, а когда он появился, меня испугало выражение страха на его лице.

Я обходила старое стойло для быков, ныне опустевшее - ибо фермерским делом Соня больше не занималась, ей даже трактор был не нужен, не то что упряжка быков, - когда появился слуга и прошептал мне на ухо: «Баас Ван дер Мерве дома. Он у окна».

Я спокойно продолжила свой путь и, приблизившись к дому, увидела мужчину лет пятидесяти, изможденного вида, в шортах и рубашке цвета хаки. Он стоял на ящике у окна в гостиную. Ладонь его лежала на занавеске; отодвинув ее, он пристально вглядывался в пустую комнату.

Ступай на реку и предупреди их, - велела я слуге.

Он повернулся было, но - «Эй ты, малый» - крикнул мужчина. Слуга в своей светло-зеленой униформе помчался на голос.

Я спустилась к реке в тот самый момент, как они сходили на берег. Соня была одета в светло-голубое. Голубого цвета был и ее новый зонт. Выглядела она сегодня как-то по-особому эффектно, и я обратила внимание на ее ослепительно белые зубы, яркие карие глаза и позу, в которой она стояла посреди Африки под пылающим солнцем, в высокой густой траве - точь-в-точь героиня какого-нибудь рассказа. Фрэнк, отлично выглядевший в своем тропическом одеянии, привязывал ялик к причалу. «Твой муж вернулся», - сказала я и, охваченная страхом, побежала назад, к машине. Я запела двигатель, отъехала и, проезжая на скорости по гравийной дорожке мимо дома, увидела, что Дженни Ван дер Мерве в сопровождении слуги входит внутрь. Он повернулся, посмотрел вслед машине и заговорил со слугой - явно спрашивал, кто я такая.

Впоследствии абориген показал в суде, что Дженни обошел весь дом, внимательно изучая произошедшие перемены и новую обстановку. Он сходил в туалет и спустил за собой воду. Попробовал краны в обеих ванных. Зайдя в комнату Сони, поправил ее криво стоявшие туфли. Затем принялся проверять по всему дому мебель, прикасаясь к каждому предмету средним пальцем правой руки и внимательно разглядывая, не осталось ли на нем следов пыли. Слуга следовал за ним, и когда Дженни подошел к старинному голландскому комоду, стоявшему где-то в углу одной из детских - Соня терпеть не могла оставшуюся от отца старую мебель, - и обнаружил на нем немного пыли, велел принести тряпку и стер пыль. Покончив с этим, Дженни продолжил обход дома и, когда закончил проверку всего на предмет пыли, вышел во двор и двинулся вниз по Дорожке к реке. У стойла для быков он обнаружил Соню и Фрэнка, споривших о том, что делать да куда идти, вынул из кармана пистолет и выстрелил. Соня погибла на месте. Фрэнк продержался еще десять часов. Это было серьезное преступление, и Дженни повесили.

Несколько недель я ждала, когда Ричард наконец предложит убираться отсюда. Сама я предложить это боялась, а то еще всю оставшуюся жизнь будет жалеть о таком шаге. Наш длительный отпуск должен был начаться только через год. Очередной - через несколько месяцев. Наконец он сказал: «Не могу здесь больше жить».

Мне хотелось вернуться в Англию. Я даже думать ни о чем другом не могла.

Мы не можем здесь больше оставаться, - сказала я, словно играя роль в пьесе.

Ну что, собираемся и едем? - сказал он, и я ощутила огромное облегчение.

Нет, - сказала я.

Да, жаль собирать манатки, - сказал он, - когда мы оба так далеко продвинулись в изучении тропических болезней.

В общем, на следующей неделе я уехала. А Ричард с тех пор продвинулся в изучении тропических болезней еще дальше. «Жаль, - сказал он накануне моего отъезда, - если то, что случилось, станет между нами».

Я собралась и отправилась навстречу славной жизни, еще до того как установилась сухая погода, после которой снова начнутся дожди и все будет так предсказуемо.

Страница 3 из 11

Упражнение 101 (87). Ответ в учебнике.
Упражнение 102 (88). Стиль речи - художественный, тип речи - повествование. прич. Кто из нас не любовался облаками, {плывущими на небе\1 Кто. I прич. не завидовал свободе их странствия в эфире, когда, |подгоняемые ветрами и озаренные солнцем\. они плавно движутся, как верени- прилаг. _ „ прич. лееприч. цы темных кораблей с позолоченными носами, или, разделившись прилаг. припас. прилаг на легкие отряды, быстро скользят вперед, то стройные и провор- прилаг. прилаг. прилаг. ные, как перелетные птицы, то прозрачные, как крупные опалы, прич. прилаг. |выпавшие, из небесной сокровищнииы]. то ослепительно белые, как хлопья снега, {уносимые на крыльях ветр.а\1 Определения делают текст более выразительным. Эфир. В данном предложении слово эфир представлено в значении древнейших представлений: тончайшая материя, особая среда, наполняющая мировое пространство. Многозначное, в предложении употреблено в прямом значении. Синонимов и антонимов не имеет. Имеет еще значения: 1) органическое соединение, бесцветная летучая жидкость с характерным пряным запахом, употребляется в медицине и технике. 2) термин, употребляемый в телевидении и радиовещании. Произошло от греческого слова, в данном значении употребляется редко, входит в активный словарный запас, но употребляется в основном в деловом и научном стилях речи. Позолоченн^мй|
Упражнение 103 (89). 1. Схеме соответствует предложение: [Показавшееся из-за гор солнце ослепило мо]. 2. Куст сирени, растущий в палисаднике, зацвел. 2. Ливень размыл тропинку, круто поднимающуюся в гору. 3. Солнце, показавшееся из-за гор, ослепило нас.
Упражнение 103 (с). 1. Неузнаваемо изменилась маленькая речка, обсох, зарос непролазным (Слово непролазным пишется слитно, так как без не не употребляется.) мелким орешником мельничный старый пруд. Поездки с отцом, прогулки в лес, рыбная ловля в пруду, рассказы и сказки отца оставили неизгладимое (Слово неизгладимое пишется слитно, так как без не не употребляется.) впечатление. 2. Все та же обильная, нетронутая (Слово нетронутая пишется слитно, так как нет противопоставления и зависимых слов.) окружает меня природа. Уже многое понимал я тогда, что делается и вершится в неустроенной (Слово можно заменить близким по значению словом.) старой деревне. 3. И мать, и окно, и теплота, |нагретые солнием|. еще не выкрашенного подоконника, сливаются в один синий, звучащий, ослепительный мир. 4. Надолго осталась во мне горечь первой и, казалось мне, невыносимой (Слово невыносимой пишется слитно, так как без не не употребляется.) обиды, которую нанес мне отец, |никогда не наказывавший меня и ни в чем никогда не упрекавший|. Обсох - об-сох - 2 слога о[а] - гласный, безударный; б[п] - согласный, твердый, глухой, парный; с[с] - согласный, твердый, глухой, парный; о - гласный, ударный; х[х] - согласный, твердый, глухой, непарный. 5 букв, 5 звуков. Выкрашенного - 2 орфограммы. 1. Выкрашенного - красить 2. Выкрашенного - выкрасить (что сделать?) - совершенный вид.
Упражнение 104 (90). Ответ в учебнике.
Упражнение 105 (91). Именительный падеж: Слабо колышущееся море, легко воспламеняющееся вещество. Родительный падеж: Слабо колышущегося моря, легко воспламеняющегося вещества. Дательный падеж: Слабо колышущемуся морю, легко воспламеняющемуся веществу. Винительный падеж: Слабо колышущееся море, легко воспламеняющееся вещество. Творительный падеж: Слабо колышущимся морем, легко воспламеняющимся веществом. Предложный падеж: О слабо колышущемся морем, о легко воспламеняющемся веществе.
Упражнение 106 (92). 1. Пламя от взрывов, |смешанное с землей и дымом|. заслонило полнеба. 2. С ветви дерева, [склоненного нал ямой|. падали на лицо спящего человека теплые капли дождя. 3. Легкий ветер, |рожпенный скоростью|. шевелил на мостике ленточки на бескозырках сигнальщиков. 4. Сохлый дуб, |убитый молнией!. стоял на краю деревни, неведомо как и когда выросший тут. Землёй - земли Заслдойло - заслбнка Склонённого - склон Лцц6 - лица Дождя - дбждик Рождённый - рбд Шевелил - шевелится Стоял - стоя Краю - край Полнеба - числительное пол- в составе сложного слова пишется слитно, если вторая часть сложного слова (обычно имя существительное нарицательное в форме родительного падежа) начинается с согласной буквы(кроме л).
Упражнение 107 (93). Тип речи - повествование. Весь день полк отступал. По дорогам скакали обозы. За серой тучей, Настлавшей гортонт\. рыхлыми обвалами грохотали орудийные залпы. По оттаявшей дороге хлюпали повозки, месили снег лагерные лошади с запавшими боками. По обочинам дорог скакали ординарцы. Молчаливые грачи, [затянутые в блестящее оперение\. важно и качко расхаживали сбоку дороги, пропуская мимо себя отступающие казачьи сотни, колонны оборванных людей, обозы. Ординарцы. В данном предложении слово ординарцы означает военнослужащих, состоящих при команде для поручений, для передачи приказаний и так далее. В предложении употреблено в прямом значении. Омонимов, синонимов и антонимов в данном значении не имеет. Редко употребляется в речи, в литературе встречается в основном в классической.
Упражнение 108 (94). 1. Болтовня первых птиц разносилась по лесу из смыкавшихся над узкой дорогой крон деревьев. 2. Несколько лет назад я проводил летние месяцы на даче, вдали от пыльного, душного, наполненного суетой города, в тихой деревушке, затерявшейся в восьми станциях от дорог.
Упражнение 109 (95). Ответ в учебнике.
Упражнение 110 (96). 1. Слева было окно, |.занавешенное полотняной шторой|. справа - ]накрытая салфеткой[ тумбочка. 2. Кровати, |тускло поблескивающие в полутьме|. стояли впритык. 3. |Гоубо сваренные[. [уложенные крест-накрест\ металлические полосы, |.тронутые ржавчиной[. напоминали решетку на окнах. 4. Я закрыл глаза и услышал шум боя, увидел воронки, |,наполненные дождевой водой], обгоревшие деревья, [подбитый, почерневший от копоти\ бронетранспортер, [сиротливо стоявший в отдалении среди поломанных кустов|. пушку без колеса с прошитым бронебойными пулями щитком.
Упражнение 111 (97). Прилетевшее весной, в изменившейся обстановке, об удивительном самообладании, выскочивший из-за угла, аккуратный коллега, будущая самостоятельность, чудесный момент, суверенное государство, объединенные общей программой, первый президент, избираё^ый президиум, с разве; ва{би!имся знаменем, приближающиеся экзамены, участвующие в соревнованиях.
Упражнение 112 (98). Заглавие - «Звуки работы». Сотни подвод и тысячи людей суетились 2Десь, точно муравьи на разоренном муравейнику Около длинного товарного поезда толпились рабочие, [разгружавшие его\. По наклонным доскам, |спущенным из вагонов|. непрерывным потоком катились на землю кирпичи. Тысячи звуков смешивались здесь в длинный скачущий гул: звонкие удары клепальщиков, |чеканящих заклепы на котлах[. и изредка глухие подземные взрывы, [заставляющие дрожать землю[. Здесь - 1 слог з[з’] -согласный, мягкий, звонкий, парный; д[д’] - согласный, мягкий, звонкий, парный; е[е] - гласный, ударный; с[с’] -согласный, мягкий, глухой, парный; Ь[-] Здесь - наречие, так как: 1. Является обстоятельством места 2. Неизменяемое слово Засуетились (где?) здесь "Здесь - словарное слово Правописание не с причастиями (§ 140)
Упражнение 113 (99). Нетронутый снег - не тронутый (кем?) лыжниками снег. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово лыжниками (это причастный оборот). Незаконченная работа - не законченная (кем?) писателем работа. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово писателем (это причастный оборот). Невымытые окна - не вымытые (кем?) соседями окна. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово соседями (это причастный оборот). Незамеченная ошибка - не замеченная (кем?) учителем ошибка. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово учителем (это причастный оборот). Ненаписанное сочинение - не написанное (кем?) учеником сочинение. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово учеником (это причастный оборот). Негаданная книга - не изданная (кем?) автором книга. В первом случае не пишется с причастием слитно, так как оно одиночное, во втором - раздельно, так как у причастия есть зависимое слово автором (это причастный оборот).
Упражнение 114 (101). 1. Кругом шла неустанная (Слово неустанная без не не употребляется.) работа. 2. Очень новые, с не- обмятыми (Слово необмятыми написано слитно, (Слово неизгладимое пишется слитно, так как без не не употребляется.).) воротниками шинели, необстрелянное (Слово необстрелянное написано слитно, так как отсутствуют противопоставление и зависимые слова.) оружие за спиной, блестящие, как зеркало, саперные лопатки, не отрывшие (Не отрывшие пишется раздельно, так как присутствуют зависимые слова: ни одного окопчика.) ни одного окопчика, говорили о том, что эти автоматчики - молодые бойцы пополнения. 3. На всю жизнь запомнил пастушок этот дивный, ни с чем не сравнимый (Не сравнимый пишется раздельно, так как есть зависимое слово: ни с чем.) день, когда он в первый раз подошел к орудию. 4. Я встретился с недоумевающим (Слово недоумевающий без не не употребляется.) взглядом своего соседа. 5. Жиденький, наполовину вырубленный лесок казался сейчас непроходимым (Непроходимым пишется слитно, так как нет противопоставления и зависимых слов.), густым и диким. 6. Мне вся эта сцена представилась главой из еще не написанной (Не написанной пишется раздельно, так как частице предшествует наречие еще.) сказки. 7. Свечи горели ровным, немигающим (Немигающим пишется слитно, так как нет противопоставления и зависимых слов.) пламенем. 8. Не летящую(Яе летящую пишется раздельно, так как присутствует противопоставление: а лишь сидящую.), а лишь сидящую в скалах птицу разглядеть никак невозможно. 9. Уже в семь часов вечера меня обычно начинало неодолимо (Слово неодолимо без не не употребляется.) клонить ко сну, а в восемь я падал как бы с намагниченными глазами в еще не познанную, непостижимую (Слово непостижимую пишется слитно, так как нет противопоставления и зависимых слов.) для меня область ночи. 10. Странное впечатление производили эти глаза, неподвижно (Слово неподвижно пишется слитно, так как нет противопоставления и зависимых слов.) устремленные в одну точку и ничего не видящие... Ни с чем - 1 орфограмма (правописание частицы не с местоимениями). Ударение падает на чем. Еще - е-ще - 2 слога [й] -согласный, мягкий, звонкий, непарный W - гласный, безударный; щ[щ] - согласный, мягкий, глухой, непарный; е - гласный, ударный 3 буквы, 3 звука. ТП^гничЁнн1ым и когда?
Упражнение 115 (100). Не выполненная вовремя работа; не - какой? выспавшийся pd6eHOK; не опубликованный в газете очерк; ступление, не состоявшееся на собрании; негреющее солнце; не какой? v v когда? замерзающий зимои ручей; не подготовленное в срок задание; _ ИЮЙ? х х кем? непостроенный дом; письмо, не прочитанное корреспондентом.
Упражнение 116 (102). 1. В необыкновенной, \никогда не слыханной[ тишине зарождается рассвет. 2. Разнообразие трав в лугах неслыханное. Нескошенные луга так душисты, что с непривычки туманится и тяжелеет голова. 3. Недочитанная книга - это неоконченный путь. 4. Володя сидел сложа руки и в позе, |не имеющей ничего общего с позой рыболовег|. 5. Стоял он минут десять, {ugjsu&u: мшшипемыш Ф&иемее4 ¦ Нескошенные луга так душисты, что с непривычки туманится и тяжелеет голова. (Запятая в сложноподчиненном предложении разделяет два простых предложения.) Не дочитанная книга - это неоконченный ПУТЬ. (Тире между подлежащим и сказуемым, так как оба главных члена предложения выражены именами существительными..)
Упражнение 117 (н). 1. Непосеянные зёрна не взойдут, |Не прич. об. прич. об. брошенное в землю семя| не прорастёт. 2. Человек, |не знающий дороги|, и друга с пути собьёт. 3. Недочитанная^книга всё равно что неоконченный путь. 4. Работу, |не оконченную вовремя|, сне- прич. об. гом запорошит. 5. Человек, |не умеющий ходить|, портит дорогу, а не умеющий говорить - портит речь. 6. Несказанному слову сам хозяин, сказанное слово - общее достояние.
Упражнение 118 (104). Лес ни пулей, ни осколком не пораненный ничуть; Не порубленный без толку, без порядку, как-нибудь, Не корчеванный фугасом, не поваленный огнем, Хламом гильз, жестянок, касок не заваленный кругом, Блиндажами не изрытый, не застроенный зимой, Ни своими не обжитый, ни чужими под землей.
Упражнение 119 (105). Было время, когда специально О хлебе в школе и не_говорили (Не с глаголами пишется раздельно. Проверочное слово - говор.) - повода не было (Не с глаголами пишется раздельно.) для беспокойства. Но вот на смену ученикам послевоенных лет пришли дети другого поколения, ни в чем не знающие (Не знающие пишется раздельно, так как есть зависимые слова: ни в чем.) нужды. Кусок хлеба, брошенный (Слово брошенный пишется с двумя н, так как есть зависимое слово: на полу.) на полу школьного буфета. Недоеденный (Слово недоеденный пишется слитно, так придает глаголу, от которого образовано, значение неполноты, недостаточности действия.) или, хуже того, просто надкусанный ломоть на столе... Надо бить тревогу! Не_знающие нужды - 1 орфограмма (Правописание частицы не с причастиями). Не знающие (ч е го?) нужды - есть зависимое слово, следовательно, частица не пишется раздельно. Кусок хлеба, брошенный на полу школьного буфета.(3апятая перед причастным оборотом после определяемого слова.) 1эрош&нц1ый| .На^кусанн ый
Упражнение 120 (106). Язык народа - лучший, никогда не увядающий и вечно распускающийся цвет его духовной жизни, начинающийся далеко за границами истории. Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, |.соединяющая отжившие. живущие и будущие поколения в одно великое, историческое. живое целое|. Увядающий - 1 орфограмма (Правописание безударной гласной в корне). Проверочное слово - увясть. Соединяющая)
Упражнение 121 (н). Ответ в учебнике.
Упражнение 122 (108). Маленький непоседа По двору бегал пятнистый крупный пес, еще не сложившийся, с какими-то смешными движениями, со щенячьим выражением добродушной морды. Сначала пес привязался к гусям. Гуси шли строем, а пес, не предвидевший опасности, лаял на них. Гусак, не спускавший с него немигающих глазок, вдруг вытянул длинную шею и нацелился прямо в глаз своей маленькой змеиной головкой с шипящим клювом. Пес отскочил в недоумении. Стиль речи - художественный. Действительные и страдательные причастия (§ 134)
Упражнение 123 (109). Причастие построивший обозначает признак предмета (рабочий), который сам действует, кроме того, оно имеет суффикс -ей/-, поэтому является действительным. Причастие построенный обозначает признак предмета (доцл), который испытывает на себе действие другого предмета (рабочий); причастие имеет суффикс -енн-, поэтому оно страдательное. Причастие прочитавший обозначает признак предмета (артист), который сам действует, кроме того, оно имеет суффикс -ей/-, поэтому является действительным. Причастие прочитанный обозначает признак предмета (рассказ), который испытывает на себе действие другого предмета (артист); причастие имеет суффикс -анн-, поэтому оно страдательное. Причастие изучающий обозначает признак предмета (ученик), который сам действует, кроме того, оно имеет суффикс -ющ-, поэтому является действительным. Причастие изучаемый обозначает признак предмета (параграф), который испытывает на себе действие другого предмета (ученик); причастие имеет суффикс -ем-, поэтому оно страдательное. Причастие прополовшая обозначает признак предмета (девочка), который сам действует, кроме того, оно имеет суффикс -ей/-, поэтому является действительным. Причастие прополотые обозначает признак предмета (грядки), который испытывает на себе действие другого предмета (девочка); причастие имеет суффикс -т-, поэтому оно страдательное.
Упражнение 124 (110). Школьник, сделавший модель - модель, сделанная школьником. В первом случае вставляем суффикс - вш-([вэша]), так как здесь необходимо действительное причастие, обозначающее признак предмета - лица (школьник), который сам действует. Во втором случае вставляем суффикс -нн-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (модель), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (школьник). Снег, покрывший землю - земля, покрытая снегом. В первом случае вставляем суффикс -вш-([вэша]), так как здесь необходимо действительное причастие, обозначающее признак предмета - лица (снег), который сам действует. Во втором случае вставляем суффикс - т-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (земля), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (снег). Ученики, посадившие деревья - деревья, посаженные учениками. В первом случае вставляем суффикс -вш-([вэша]), так как здесь необходимо действительное причастие, обозначающее признак предмета - лица (ученики), который сам действует. Во втором случае вставляем суффикс -енн-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (деревья), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (ученики). Кондитеры, изготовившие пирог - пирог, изготовленный кондитерами.. В первом случае вставляем суффикс -вш-([вэша]), так как здесь необходимо действительное причастие, обозначающее признак предмета - лица (кондитеры), который сам действует. Во втором случае вставляем суффикс -енн-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (пирог), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (кондитеры). Небо, покрытое тучами. В данном случае вставляем суффикс -т-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (небо), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (тучи). Солдат, прибывший на побывку. В данном случае вставляем суффикс -вш-([вэша]), так как здесь необходимо действительное причастие, обозначающее признак предмета - лица (солдат), который сам действует. Прибор, созданный школьниками. В данном случае вставляем суффикс -нн-, так как здесь необходимо страдательное причастие, обозначающее признак предмета (прибор), который испытывает на себе действие другого предмета - лица (школьники).
Упражнение 125 (111). Действительные причастия Страдательные причастия Открывший Открытое Сообщаемые Занятый Возникший Невидимые
Упражнение 126 (112). Цветы, распускающиеся утром - цветы, посеянные на клумбе; облака, заслонившие солнце - облака, развеянные ветром; вертолет, летящий над тучами - вертолет, сконструированный отечественными инженерами; деревья, растущие вдалеке - загороженные облаками от солнца; травка, показавшаяся из земли - травка, покрытая каплями росы; солнце, заслоненное облаками - солнце, светящее ярко.
Упражнение 127 (113). Ответ в учебнике.
Упражнение 128 (114). Ответ в учебнике.
Упражнение 129 (115). К"Мелы^шим. 2. [ ===== -| 1].
Упражнение 130 (н). Ответ в учебнике.
Упражнение 131 (116). Действительные причастия Страдательные причастия Живучих Сплетенные Оперившийся Пойманной Уме(ои1ий Застекленной Отличающийся Устроенная Сплетенные (сплести), пойманной (поймать), застеклен- ной(застеклыть), устроенная (устроить).
Упражнение 132 (117). Берегите наш язык, наш прекрасный ру??кий язык, - этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками. Переданное - 2 орфограммы 1. Переданное. (Правописание безударной гласной в корне). Проверочное слово - дать. 2. Переданное. (Правописание суффиксов у страдательных причастий.) Переда-ть - переда-нн-ое. Словообразование действительных причастий настоящего времени (§ 136)
Упражнение 133 (118). Окружать - I спряжение - окружают - окружа-ющ-ий; слышать - II спряжение - исключение - слышат - слыш-ащ- ий; нарастать - I спряжение - нарастают - нараста-ющ-ий; строить - II спряжение - строят - стро-ящ-ий; решаться - I спряжение - решают - реша-ющ-ий; читать - I спряжение - читают - чита-ющ-ий.
Упражнение 134 (119). Окружающий (окружать - I спряжение), мыслящий (мыслить - II спряжение), видящий (видеть - исключение II спряжение), ненавидящий (ненавидеть - исключение - II спряжение), готовящийся (готовить - II спряжение), подавляющий (подавлять - I спряжение), клеящий (клеить - II спряжение), гасящий (гасить - II спряжение), любящий (любить - II спряжение), определяющий (определять - I спряжение).
Упражнение 135 (120). Ответ в учебнике.
Упражнение 136 (121). Ответ в учебнике.
Упражнение 137 (122). \Одаренный чудесной сжатостью|. {соединенной с ясностью|. русский язык довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы.
Упражнение 138 (123). Пишущий автобиографию, рокочущий океан, на пенящихся волнах, со следующего квартала, чередующиеся согласные, существу!ои}ее государство, действу(ощий микрокалькулятор, развевающегося флага, приближа{ощиеся каникулы, шефству1ощая группа, бодрствующий в ненастье, шеству- (oubifi по площади духовой оркестр движущёгося автомобиля, не прикасавшейся к предмету, стелющимся туманом, чувствующий непогоду, барабанящий дождь, с будущего года.
Упражнение 139 (124). 1. Обои оторвались, отклеились и свисали большими колебл/ои^имися (колебаться - I спряжение) лоскутами. Огромные шатающиеся (шататься - I спряжение) хромоногие шкафы бросали косые двига/ои^иеся (двигаться - I спряжение) тени на стены. 2. Всегда есть что-то ужасное в этих звуках, \начинакпцихся (начинаться - I спряжение) глухим рыданием|. IШШЙШ&Ш (восходить - II спряжение) по хроматической гамме до пронзительного визга и опять onvCKafouiимея (опускаться - I спряжение) вниз]. 3. У него столько мнения о влиянии природы на человека, сколько его у жеребенка, |скачуи^его (скакать - I спряжение) по зеленому лугу]. у журавля, \пляш$и&го (плясать - I спряжение) ижЮЩвго (петь - I спряжение) на полянке], у годовалой лисицы, |,трепетно и осторожно нюха/ои^ей (нюхать - I спряжение) впервые из своей норы весенний волнующий (волновать - I спряжение) возйух.|.
Упражнение 140 (125). 1. Тема шел по дорожкам сада, вдыхая в себя свежесть начинающегося (начинать - I спряжение) летнего утра. 2. Ему начало казаться, что мельница, машущая (махать - I спряжение) крыльям1и, приближается. 3. Колеблющийся (колебаться - I спряжение) полет бабочек над свежей зеленящейся полянкой - одно из прелестнейших зрелищ. 4. Около строящейся (строить - II спряжение) купальни под зелеными ветками ивняка барахтался в воде плотник Герасим.
Упражнение 141 (126). 1. Луч солнца блестит на полосах па- дакнцего, как сквозь сито, мелкого дождя. 2. Было то странное вдемя дня, когда потухабнйий день слабо борется с надвигающейся темнотою, придавая всему какое-то грустное освещение, располагающее к тихой мечтательности. 3. Человек, не знакнйий дорогу, и другого с пути собьет. 4. Человек, не уме(бц)ий ходить, портит дорогу, а не умеющий говорить - портит речь. 5. В воздухе разлит крепкий и нежный аромат увядйшйих кленов. 6. Под ногами шуршат желтые листья, покрывакнйие густым слоем дорожку. .Задающего Борется - 1 орфограмма (правописание окончаний у глаголов). Бороться ¦- I спряжение. Надвигающейся Грустное - 1 орфограмма (непроизносимые согласные). Проверочное слово - грусть. , Располагающ}^ Знающий - 1 орфограмма (правописание суффиксов причастий). Причастие образовано от глагола знать - I спряжения. Умеющий - 1 орфограмма (правописание суффиксов причастий). Причастие образовано от глагола уметь - I спряжения.
Упражнение 142 (127). Каждый раз, когда смотришь на городского мальчишку, |мч^егося вдоль тротуара на роликовом самокате|, или |виснущего на подножке трамвая|, или Отправляющегося с коньками в чемодане на ближайший каток|, или на мальчишек, |толкающихся около кинотеатра|, или разводящих рыбок в аквариуме|, или |кормящих чижиков в клетке!, или (гоняющих голубей|, или |продающих тех голубей на птичьем рынке|, |Да и мало ли еще что делайнйих|, что свойственно делать городским мальчишкам, - когда я вижу все это, я каждый раз вспоминаю наши игры, увлечения, забавы, игрушки, вспоминаю свое деревенское детство. В тексте встретились действительные причастия настоящего времени. Словообразование страдательных причастий настоящего времени (§ 137)
Упражнение 143 (128). Терпеть II спряжение терпим терп-гш-ый Различать 1 спряжение различаем различа-ем-ый Осуждать I спряжение осуждаем осужда-ем-ый Воображать I спряжение воображаем вообража-ам-ый Слышать II спряжение слышим слыш-гш-ый Значить II спряжение значим знач-им-ый
Упражнение 143 (с). Восстать - восставший, блистать - блистающий, блестеть - блестящий, сжечь - сжегший, идти - идущий, искать - ищущий, замерзнуть - замерзший, бегать - бегавший, бежать - бежавший, продрогнуть - продрогший.
Упражнение 144 (129). 1. При желании звуки, {издаваемые (издавать - I спряжение) струнами и клапанами\. могут принять любой образ. 2. А к вечеру пошел дождь, подул особенный, ни с чем не {сравнимый] (сравнить - II спряжение) невский ветер. 3. Все вещества в мире построены из мельчайших, |не видимых (видеть - II спряжение) глазом]. |.непрерывно движущихся\ (двигаться - I спряжение) частиц. 4. Гул моря, {изредка прерываемый (прерывать - I спряжение) раскатистыми выстрелами|. в Севастополе один нарушает тишину утра.
Упражнение 145 (130). Развевающий - развеваемый; освещающий - освещаемый; видящий - видимый; обрабатывающий - обрабатываемый; преодолевающий - преодолеваемый; неприемлющий - неприемлемый.
Упражнение 146 (131). Видимый (видеть - исключение - II спряжение), участвующий (участвовать - I спряжение), удивляющийся (удивляться - I спряжение), надеющийся (надеяться - I спряжение), прославляемый (прославлять - 1 спряжение), слышимый (слышать - исключение - II спряжение), стелющийся (стелить - исключение - I спряжение), передаваемый (передавать - I спряжение).
Упражнение 147 (132). Избираемый президиум, намечаемая сессия, определяемое существительное, спрягаемый глагол, слышимый звук, называемое имя, зависимое слово, изучаемое правило, невидимое препятствие, воображаемый предмет, вдохновляемый музыкой, изображаемый пейзаж, необитаемый остров, уважаемый коллега, незабываемое событие, неприемлемое условие, управляемая система, борющийся за свободу. Никем не обитаемый остров Совершенно незабываемое событие Неприемлемое мною условие (Несмотря на наличие в двух последних словосочетаниях зависимых слов, не пишется с причастиями слитно, так как без не эти слова не употребляются.)
Упражнение 148 (133). Определять - I спряжение - определяемый - определяюм/ий; Понимать - I спряжение - понимаемый - понимающий; Зависеть - исключение - II спряжение - зависимый - зависящий; Чувствовать - I спряжение - чувствуемый - чувствующий; Обрабатывать - I спряжение - обрабатываемый - обрабатывающий.
Упражнение 149 (134). I. Машина, мчащаяся по шоссе; машина, буксирующая самосвал; спортсмен, обыгрывающий соперника; спортсмен, обыгрываемый соперником; камыш, колеблющийся от ветра; камыш, колеблемый ветром. II. Кузнечик, стрекочущий в траве; снег, подтаивающий на солнце; маяк, видимый издалека; звук, не улавливаемый прибором.
Упражнение 150 (135). Ответ в учебнике.


Рюноскэ Акутагава (яп. 芥川 龍之介 Акутагава Рю:носукэ, родился 1 марта 1892 в Токио. Рюноскэ родился в семье небогатого торговца по имени Тосидзо Ниихара в час Дракона дня Дракона года Дракона, и поэтому был назван Рюноскэ (первый иероглиф, 龍, означает «дракон»).

Отцом будущего писателя был торговец молоком, имевший в собственности пастбища на окраине Токио.

Мать принадлежала к семье Акутагава, в которой впоследствии воспитывался знаменитый писатель: отсюда и фамилия.

Рюноскэ родился, когда отцу было сорок два года, а матери — тридцать три. Следуя старинному обычаю, родители сделали вид, будто мальчика им подкинули, и отдали его на воспитание в дом старшей сестры матери, которая хотя и была замужем, но детей не имела.

Все это было сделано из суеверных соображений, поскольку в Японии считается не очень-то хорошей приметой, когда родителям новорожденного за тридцать лет.

В 1910 г. он окончил токийскую муниципальную среднюю школу в числе лучших и, решив изучать английскую литературу, поступил в Первый колледж на литературное отделение.

В 1913 г. Акутагава оканчивает колледж и поступает на английское отделение Токийского императорского университета.

Занятия в университете разочаровали начинающего литератора — лекции оказались неинтересными, и он перестал их посещать, увлекшись изданием журнала "Синситё".

Журнал занимал позицию критики школы натурализма, а его представители были первыми "антинатуралистами". Акутагава и его друзья-литераторы своим творческим методом провозгласили неореализм.

Взлет демократического движения, по их мнению, породил в японской литературе два явления: пролетарскую литературу и неореализм.

Начало творчества писателя относится к 1915 г., когда им были написаны рассказы "Ворота Расёмон" и "Нос", сразу же заставившие заговорить о появлении нового талантливого автора.

(Кстати, кинофильм режиссера Куросава Акира под названием "Расёмон" к рассказу никакого отношения не имеет и основывается на другом произведении писателя — "В чаще".)

Многие критики появление этих рассказов относят ко времени, когда Акутагава пребывал в душевной депрессии из-за любовной истории, трагично окончившейся, и стремился отвернуться от действительности, окунуться в мир древности.

После окончания университета в декабре 1916 г. Акутагава получает должность преподавателя английского языка в Военно-морской школе.

Свою жизнь в эти годы впоследствии он опишет в цикле новелл об учителе Ясукити — честном, но несколько непутевом человеке, который попадает в разные забавные истории.

Своей будущей жене он писал, что люто ненавидит преподавание: "Стоит мне увидеть лица учеников, как сразу же охватывает тоска, и тут уж ничего не поделаешь. Но зато я моментально оживаю, когда передо мной бумага, книги, перо и хороший табак".

Тем не менее это были самые плодотворные годы в его жизни — за девять месяцев он создал около двадцати новелл, эссе и статей.

В то же время с помощью одного из друзей Акутагава пытается получить место преподавателя в университете Кэйо, но переговоры затягивались, и в конце концов он принимает другое предложение — становится сотрудником газеты "Осака майнити симбун".

Относительно своего пристрастия к изображению прошлого Акутагава говорил: "Душа человека в древности и современного человека имеет много общего. В этом все дело".

Поэтому в древности он искал аналоги поступков, мыслей, психологии современных ему людей.

Вообще же сюжеты из прошлого у Акутагава можно разделить на три периода: XII в., когда древняя столица Японии Киото оказалась во власти множества несчастий, конец XVI в. — эпоха сильного влияния и распространения христианства в Японии и начало эпохи Мэйдзи — период просветительства.

Акутагава становится непревзойденным мастером короткого рассказа, традиции которого имеют в Японии глубокие и древние корни.

Литературные критики у Акутагава находят нечто общее с произведениями другого прославленного мэтра японской литературы — Нацумэ Сосэки, в частности проблему эгоизма.

Это не случайно, ведь Акутагава считался одним из учеников Нацумэ и посещал литературные вечера, устраиваемые в его доме. И в романах Нацумэ, и в новеллах Акутагава эгоизм не был проблемой, касающейся личности как таковой.

Оба писателя показали эгоизм как острую проблему общества в целом, как "государственный эгоизм Японии".

Интересны новеллы о деятельности христиан в Японии, например "Табак и дьявол", "Джулиано Китискэ". Известно, что многие христиане, прибывавшие в Японию, были мошенниками, развращающими японцев, или авантюристами от торговли.

В новелле "Табак и дьявол" рассказывается о том, как дьявол хитростью и коварством завез и распространил табак в Японии. Под табаком имеется в виду христианство.

Последний период литературной деятельности писателя — 1921-1927 гг. Все произведения того периода окрашены в яркие социальные тона. Неприятие некоторых негативных сторон милитаризма и капитализма тех лет писатель выразил в ряде произведений, в том числе в повести "В стране водяных".

Акутагава показал фашизирующееся японское общество 20-х гг. на примере государства, в котором живут сказочные существа — водяные каппа.

Акутагава покончил с собой 24 июля 1927 г., приняв смертельную дозу веронала. Его самоубийство шокировало друзей и знакомых, но не стало для них чем-то неожиданным. Никто так и не узнал истинной причины его смерти.

В 1935 г. его другом, писателем и издателем Кикути Каном была учреждена премия имени Акутагава Рюноскэ, которой раз в год удостаиваются молодые литераторы Японии по сей день.

По числу художественных переводов Акутагава занимает одно из первых мест среди японских писателей.

Табак и дьявол

В былые времена в Японии о табаке и понятия не имели. Свидетельства же хроник о том, когда он попал в нашу страну, крайне разноречивы. В одних говорится, что это произошло в годы Кэйтё, в других - что это случилось в годы Тэммон.

Правда, уже к десятому году Кэйтё табак в нашей стране выращивался, видимо, повсеместно. Насколько курение табачных листьев вошло тогда в обычай, свидетельствует популярная песенка годов Бунроку:

Неслыханно!

На картишки - запрет,

На табак - запрет!

Лекаришка

Имя китайское нацепил.

Кто же привез табак в Японию? Чьих это рук дело? Историки - о, те отвечают единодушно: или португальцы, или испанцы. Есть, однако, и другие ответы на этот вопрос.

Один из них содержится в сохранившейся от тех времен легенде. Согласно этой легенде, табак в Японию привез откуда-то дьявол. И дьявол этот проник в Японию, сопутствуя некоему католическому патеру (скорее всего, святому Франциску).

Быть может, приверженцы христианской религии обвинят меня в клевете на их патера. И все же осмелюсь сказать, что упомянутая легенда весьма похожа на правду. Почему?

Ну посудите сами, ведь если вместе с богом южных варваров в Японию является и дьявол южных варваров, естественно, что вместе с благом к нам обычно попадает из Европы и скверна.

Я вряд ли смогу доказать, что табак в Японию привез дьявол. Однако сумел же дьявол, как писал о том Анатоль Франс, соблазнить некоего деревенского кюре с помощью куста резеды.

Именно последнее обстоятельство принудило меня окончательно усомниться в том, что история о табаке и дьяволе - совершенная ложь. Впрочем, окажись она все же ложью, как ошибся бы тот, кто не увидел бы в этой лжи хоть малой доли истины.

Поэтому-то я и решился рассказать историю о том, как попал табак в нашу страну.

В восемнадцатом году Тэммон дьявол, оборотившись миссионером, сопровождавшим Франциска Ксавье, благополучно одолел длинный морской путь и прибыл в Японию…

Миссионером он обернулся вот как.

Однажды, когда черный корабль остановился то ли близ Амакавы, то ли еще где-то, один из миссионеров вздумал сойти на берег. Не зная об этом, корабельщики отправились далее без него.

Тут-то наш дьявол, который висел вниз головой, уцепившись хвостом за рею, и вынюхивал все, что творилось на корабле, принял облик отставшего и стал усердно прислуживать святому Франциску. Для маэстро, который явился доктору Фаусту гусаром в багровом плаще, это был сущий пустяк…

Однако, приехав в нашу страну, он убедился, что увиденное никак не вяжется с тем, что он в бытность свою в Европе прочел в «Записках» Марко Поло.

Так, например, в «Записках» говорилось, что в Японии полно золота, но сколь ни прилежно глядел дьявол кругом себя, золота он так и не заметил. А когда так, рассудил он, поскребу-ка я легонько святое распятие и превращу в золото, - хоть этим соблазню будущую паству.

А если и это ложь, то стоит плюнуть в каждый колодец, как вспыхнет эпидемия страшной болезни и люди от безмерных страданий и думать забудут об этом самом парайсо.

Так думал про себя дьявол, следуя за святым Франциском, удовлетворенным взглядом окидывая местность и довольно улыбаясь.

Правда, был в его затее некий изъян. И с ним даже он, дьявол, совладать не мог. Дело в том, что Франциск Ксавье попросту не успел еще начать свои проповеди, - стало быть, не появились еще вновь обращенные, а значит, дьявол не имел пока достойного противника, иными словами, ему некого было соблазнять.

Есть от чего прийти в уныние, будь ты хоть тысячу раз дьявол! И самое главное - он положительно не представлял себе, как ему провести первое, самое скучное время.

Он и так раскидывал, и этак и решил наконец, что займется полеводством.

В ушах у него хранились семена самых разных растений, цветов; он приготовил их загодя, отправляясь из Европы; арендовать поблизости клочок земли не представляло труда. К тому же сам святой Франциск признал это занятие вполне достойным.

Святой, конечно, не сомневался, что служка его намерен вырастить в Японии какое-нибудь целебное растение.

Дьявол сразу же занял у кого-то мотыгу и с превеликим усердием начал вскапывать придорожное поле.

Но если бы вы решили, что дьявол поддался покою здешних мест и умилился духом, вы бы, наверное, ошиблись.

Буддийский колокол заставил его поморщиться еще более недовольно, нежели в свое время звонница св.Павла, и он с удвоенным рвением продолжал рыхлить свое поле.

Эти мирные звуки колокола, эти гармонично льющиеся с горных высот солнечные лучи странным образом размягчали сердце.

Вот почему дьявол, который всегда презирал труд, так что даже сестра Ионна укоряла его, говоря, что не нажил он мозолей на ладонях своих, ныне столь усердно махал мотыгой, - он хотел прогнать от себя нравственную лень, грозившую захватить и плоть его.

Некоторое время спустя дьявол закончил рыхление поля и бросил в готовые борозды семена, привезенные им в ушах.

Прошло несколько месяцев, и семена, посеянные дьяволом, пустили ростки, вытянули стебли, а к концу лета широкие листья укрыли все поле. Названия растения не знал никто.

Даже когда сам святой Франциск вопрошал дьявола, тот лишь ухмылялся и молчал.

Меж тем на кончиках стеблей густо повисли цветы. Они имели форму воронки и были бледно-лилового цвета.

Глядя, как распускаются бутоны, дьявол испытывал страшную радость. Ежедневно после утренней и вечерней служб он приходил на поле и старательно ухаживал за цветами.

И вот однажды (это случилось в отсутствие святого Франциска, уехавшего на проповеди) мимо поля, таща за собой пегого бычка, проходил некий торговец скотом.

За плетнем, там, где густо разрослись бледно-лиловые цветы, он увидел миссионера в черной рясе и широкополой шляпе; тот очищал листья растений от насекомых.

Цветы эти сильно удивили торговца. Он невольно остановился, снял шляпу и вежливо обратился к миссионеру:

Послушайте, достопочтенный святой! Что за цветы это, позвольте узнать?

Служка оглянулся. Короткий нос, глазки маленькие, вид у красноволосого был

наидобродушнейший.

Они самые, ваша милость.

Красноволосый подошел к плетню и отрицательно покачал головой. Затем на непривычном для него японском языке ответил:

Весьма сожалею, но названия цветка открыть не могу.

Эка незадача! Может, святой Франциск сказывал вашей милости, чтобы ваша милость не говорили об этом мне?

Не-ет! Дело совсем в другом.

Так скажите мне хоть одно словечко, ваша милость. Ведь и меня просветил святой Франциск и обратил к вашему богу.

Торговец с гордостью ткнул себя в грудь. В самом деле, с его шеи свисал, поблескивая на солнце, маленький латунный крестик.

Вероятно, блеск его был слишком резок, иначе от чего бы миссионер опустил голову. Потом, голосом, полным сугубого добродушия, миссионер то ли в шутку, то ли всерьез сказал:

Увы, ничего не выйдет, любезный. Этого не должен знать никто на свете - таков уж порядок, заведенный в моей стране. Разве вот что - попробуй-ка ты сам угадать! Ведь японцы мудры! Угадаешь - все, что растет на поле, твое.

«Уж не смеется ли надо мной красноволосый?» - подумал торговец.

С улыбкой на загорелом лице он почтительно склонился перед миссионером.

Что это за штука - ума не приложу! Да и не могу я отгадать так быстро.

Можно и не сегодня. Даю тебе три дня сроку, подумай хорошенько. Можешь даже справиться у кого-нибудь. Угадай - и все это отойдет тебе. Да еще в придачу красного вина получишь. Или, ежели хочешь, подарю тебе красивых картинок, где нарисованы парайсо и все святые.

Торговца, очевидно, испугала такая настойчивость:

Ну, а коли не угадаю, тогда как?

Коли не угадаешь… - Тут миссионер сдвинул шляпу на затылок, помахал ладошкой и рассмеялся. Рассмеялся так резко, будто ворон закаркал. Торговца даже удивил его смех. - Что ж, коли не угадаешь, тогда и я с тебя что-нибудь возьму.

Так как же? По душе тебе такая сделка? Угадаешь или не угадаешь? Угадаешь - все твое. И в голосе его прозвучало прежнее добродушие.

Ладно, ваша милость, пусть так. А уж я расстараюсь для вашей милости, все отдам, чего ни пожелаете.

Неужто все? Даже своего бычка?

Коли вашей милости этого довольно будет, так хоть сейчас берите! - Торговец ухмыльнулся и хлопнул бычка по лбу. По-видимому, он был совершенно уверен, что добродушный служка решил над ним подшутить. - Зато, если выиграю я, то получу всю эту цветущую траву.

Ладно, ладно. Итак, по рукам?!

По рукам, ваша милость. Клянусь в том именем господина нашего Дзэсусу Кирисито.

Маленькие глаза миссионера сверкнули, и он довольно пробормотал себе что-то под нос. Затем, упершись левой рукой в бок и слегка выпятив грудь, он правой рукою коснулся светло-лиловых лепестков и сказал:

Но если ты не угадаешь, получу я с тебя и душу твою, и тело.

С этими словами миссионер плавным движением руки снял шляпу. В густых волосах торчала пара рожек, совершенно козлиных. Торговец побледнел и выронил шляпу.

Листья и цветы неведомого растения потускнели - оттого, быть может, что солнце в этот миг спряталось за тучу. Даже пегий бычок, как будто испугавшись чего-то, наклонил голову и глухо заревел; сама земля, казалось, подала голос.

Так вот, любезный! Хоть ты обещал это мне, обещание есть обещание. Не так ли?! Ведь ты поручился именем, произнести которое мне не дано. Помни же о своей клятве. Сроку тебе - три дня. А теперь прощай.

Дьявол говорил учтивым тоном, и в самой учтивости его заключена была пренебрежительная усмешка. Затем он отвесил торговцу подчеркнуто вежливый поклон.

Тут-то, к горести своей, понял торговец, что как последний простак дал дьяволу себя провести. Если так и дальше пойдет, не миновать ему лап нечистого и будет он жариться на «негасимом адском огне».

Выходит, напрасно он отбился от прежней веры и принял крещение. И клятву нарушить никак нельзя - ведь он поклялся именем Дзэсусу Кирисито!

Он измышлял способ разрушить дьявольские оковы и не придумал ничего лучшего, как любою ценой добыть имя странного цветка. Но кто скажет ему имя, которого не знал и сам святой Франциск!

Поздним вечером того дня, когда истекал срок договора, торговец, таща за собой неизменного пегого бычка, явился потихоньку к дому миссионера.

Дом стоял вблизи поля и лицом был обращен к дороге. Миссионер, наверное, уже спал. Ни единой полоски света не просачивалось из его дома.

Светила луна, однако было чуть пасмурно, и на тихом поле сквозь ночной полумрак там и сям виднелись унылые светло-лиловые цветы.

Торговец имел некий план, не слишком, правда, надежный, но при виде этого грустного места он почувствовал странную робость и решил было удрать, пока не поздно.

Когда же он вообразил себе, что за теми дверьми спит господин с козлиными рожками и видит там свои адские сны, последние остатки храбрости, столь тщательно им хранимые, покинули его. Но не икать же от слабости душевной, когда душа и тело твое вот-вот угодят в лапы нечистого.

И тогда торговец, всецело положась на защиту Бирудзэн Марии, приступил к выполнению своего плана. А план был весьма прост. Развязав веревку, на которой он держал пегого бычка, торговец со всей силы пнул его ногой в зад.

Пегий бычок подпрыгнул, разломал плетень и пошел топтаться по всему полю, не забыв при этом несколько раз хорошенько боднуть и стену дома. Топот и рев, колебля слабый ночной туман, разнеслись далеко вокруг.

Одно из окон распахнулось… В темноте лица видно не было, но наверняка там стоял сам дьявол в обличье миссионера. На голове служки торчали рога. Впрочем, торговцу, быть может, это только померещилось.

Какая скотина топчет там мой табак? - спросонья закричал дьявол, размахивая руками. Он был чрезвычайно разгневан - кто-то осмелился прервать его сон. Но торговцу, прятавшемуся за полем, его хриплая ругань показалась божьим гласом.

Какая скотина топчет там мой табак!!!

Дальнейшие события развивались вполне счастливо, как и во всех подобного рода историях. Угадав название цветка, торговец оставил дьявола в дураках. Весь табак, возросший на его поле, он забрал себе. Вот и все.

Но тут я задумался, не таит ли старинная эта легенда более глубокого смысла. Пусть дьяволу не удалось заполучить душу и тело торговца, зато он распространил табак по всей нашей стране.

То есть, я хочу сказать, не сопутствовал ли поражению дьявола успех, равно как спасению торговца падение. Дьявол, коли уж упадет, даром не встанет.

И разве не бывает так, что человек, уверенный, будто поборол искушение, неожиданно для себя оказывается его рабом?

Попутно, очень коротко, расскажу о дальнейшей судьбе дьявола. По возвращении своем святой Франциск силою священной пентаграммы изгнал дьявола из пределов страны.

Но и после этого он появлялся то тут, то там в обличье миссионера. Согласно одной из хроник, он частенько наведывался в Киото как раз тогда, когда там возводился храм Намбандзи.

Существует версия, будто Касин Кодзи, тот самый, который поднял на смех Мацунагу Дандзё, и был этим дьяволом. Впрочем, дабы не отнимать драгоценного времени, я отсылаю вас к трудам достопочтенного Лафкадио Хёрна.

После того как Тоётоми и Токугава запретили заморскую веру, кое-кто еще видел дьявола, но потом он исчез совершенно. На этом свидетельства хроник о нем обрываются.

Жаль только, что мы ничего не знаем о деятельности дьявола, когда он появился в Японии вновь, после Мэйдзи…



Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...