Учить таджикский язык разговорный. Как студенты учат таджикский язык
Скачать: samouchtadjickogo1993.djvu
M. MAXAДOB
САМОУЧИТЕЛЬ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА
ДУШАНБЕ МАОРИФ 1993
М-36
ББК 81.2 Тадж-4
МАХАДОВ М.
Самоучитель таджикского языка.- Душанбе: Маориф 1993.
ISBN-5-670-00497-3
Книга снабжена простыми разговорными текстами, русско-таджикским словарем.
Предназначается для тех, кто желает изучать таджикский язык самостоятельно, а также для преподавателей таджикского языка в русских школах.
ББК 81. 2 Тадж-4 Редактор А. Аброри
4306010000-595
M-- -33-93
M 504(12)-92
ISBN 5-670-00214-8
(Є) Махадов M., 1993
2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее учебное пособие «Самоучитель таджикского языка» составлено для тех, кто не знает или плохо владеет таджикским языком. Оно состоит из двадцати уроков.
Элементарные данные по фонетике таджикского языка в сравнение с звуками русского языка даны в сжатой форме в первом уроке. Остальные девятнадцать уроков посвящены наиболее распространенным грамматическим формам обиходной речи.
Каждый урок рассчитан на четыре-пять часов занятий. Учебный материал построен так, чтобы облегчить усвоение особенностей таджикского разговорного языка. Грамматические правила и формы даются в свободном положении и в виде таблиц.
В целях быстрого и эффективного усвоения материала каждый урок снабжен заданиями, упражнениями и словарем.
Самоучитель включает небольшие разговорные тексты на такие темы, как «Встреча», «На базаре», «В ресторане», «В гостинице», а также научно-познавательные и художественные тексты. Он знакомит с наиболее распространенными афоризмами таджикского языка и их русскими эквивалентами.
В конце пособіия даны образцы некоторых документов (заявление, справка, доверенность, акт, автобиография) на таджикском и русском языках.
Самоучитель снабжен таджикско-русским и русско-таджикским словарями.
3
УРОК 1
1. 1 АЛФАВИТ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА (АЛИФБОИ ЗАБОНИ ТОНИКИ)
Современный алфавит таджикского языка построен на основе русского (кириллицы) алфавита и состоит из тридцати букв (звуков).
Начертание букв
печаг-1 рукописное I ное
Начертание букв
гтечаї- рукописное I пое
га а: ш >, га I
Начертание букв
Я *
га *°
печат" рукопис- ^
ное
иое
A a ,j4q а
Б б %ё бэ
в в <%#
Г г?s
вэ гэ
Д д
(Ее) Єе (Её) Se
дэ
йо
К к ^ Л л
Al м
эм
H н./V,-. Oo
П и -ЙГл
пэ
З з 1
С с T т
Cc
эр
Ч ч
чэ
Ш ш ша
Г Э э 9
(Ю ю) йу
(Я я) йа
F г гэ
K к кэ
У у У
X X хэ
Буквы е, ё, ю, я не обозначают самостоятельных звуков. Этими буквами обозначены сложные звуки, состоящие из двух звуков: е = й+э, ё = й + о, ю = = й+у, я = й + а (в таблице эти буквы взяты в скобки).
1.2. ЗВУКИ (ОВОЗХО)
Звуки таджикского языка делятся на гласные и согласные.
1.3. ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Гласных звуков в таджикском языке шесть:
а, и, э, у, о, у.
Произношение гласных звуков а, и, э, у, о мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Гласный звук у в русском языке отсутствует. Начало его произношения совпадает с произношением звука у, а в конце - с о, т. е. у, звучит о-образно.
Упражнение 1. Произнесите вслух следующие слова:
руз - день руй - лицо
гуш - ухо шур - соленый
у - он хуша - колос, гроздь
буй - запах УрДУ- армия
кух - гора куза - кувшин
муй - ,волос, волосы тур - сетка туфон - тайфун пуст - кожа
мурча - муравей кур - слепой
1.4. СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Таких звуков (букв) в таджикском языке 24:
б, В, Г, Д, Ж, 3, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, x, ч, «i, К, f, X, Ч, ъ.
5
Произношение согласных звуков б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, ч, ш мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Согласные звуки к, f, х, Ч, ъ в русском языке отсутствуют. Чтобы произнести их правильно, необходима определенная тренировка. Звуки к, f - увулярные согласные. При их произношении язычок смыкается или сближается с самой задней частью спинки языка: эти звуки легко образуются при вибрации этих органов.
Упражнение 2. Произнесите вслух следующие слова:
FOp - грот poF - щель 6of - сад гайр - чужой TaFo - дядя 30F - галка загир - лен гунча - бутон гук - жаба Fypy6 - заход гуза - хлопок гунда - каракурт агба - перевал огил - хлев
F03 - ГУСЬ
кабл аз - прежде чем ку - лебедь ярок - оружие кабила - род, племя кок, - сухой кошук - ложка кош - бровь акл - ум бакия - остаток к,авс - скобка халк - народ вакт - время ракам - число шарк - восток кием - часть
Согласный звук х, имеет гортанное произношение: он глухой, щелевой (сравните произношение г в украинском языке или вспомните произношение г в латинском выражении (homo sapiens (го-мо сапиенс).
Упражнение 3. Произнесите вслух следующие олова:
6
мохтоб - луна сохил - берег хак, - доля
хукм - приказ мохй - рыба хезум - дрова
хама -¦ все
мох - месяц
бахрр - весна кух. -¦ гора рох, - дорога субх. - утро сохиб - хозяин рубох; - лиса охак - известь мухит - окружающая
шох - царь
среда мухаббат - любовь
Согласный звук ч состоит из двух звуков д и ж, которые произносятся неразрывно, слитно: дж.
Упражнение 4. Произнесите вслух следующие слова:
Согласный звук ъ (айн) имеет гортанное произношение, это звонкий, смычный звук, образующийся путем смыкания стенок глотки. Его произношение напоминает произношение твердого знака в русских словах типа съезд, объект, объявление, разъезд. Этот звук встречается только в словах, заимствованных из арабского языка. На исходе слова перед изафетом и всегда отпадает: мавзуъ - тема, мавзуи нав - новая тема, тулуъ - ,восход, тулуи офтоб - воеход солнца.
Таджикистан, древнейшее государство, которое с каждым годом завоевывает все больше внимания у туристов со всех уголков мира. И это не странно. Здесь каждый сможет найти для себя то, что любит больше всего в туризме. Тут есть древние достопримечательности: памятки Согдианы и древние города на Шелковом пути. Кроме этого, в Таджикистане можно взойти на невероятные горы Памира, принять целебные термальные ванны, и отведать блюда Таджикской кухни. Здесь есть все для активного или спокойного отдыха. Казалось бы, ничто не сможет вам помешать хорошенько провести отпуск. Но есть один момент, который все-таки может неприятно сказываться на вашем путешествии – языковой барьер.
Чтобы эта проблема не принесла вам какого либо дискомфорта, мы хотим представить вашему вниманию отличный русско-таджикский разговорник. Он есть в свободном доступе на нашем сайте. Вы сможете скачать его или распечатать непосредственно с сайта, и это все совершенно бесплатно. Разговорник для большего удобства разделен на темы, которые понадобятся вам во время путешествия.
Вежливые обращения
Доброе утро | Субх ба хайр! / Ассалому алейкум |
Добрый день | Ассалому алейкум |
Добрый вечер | Ассалому алейкум |
Привет | Салом! / Ассалом! |
Спокойной ночи | Шаби хуш! |
Пока. | Хайр |
До свидания / До скорого. | То боздид |
Удачи! | Барори кор! |
Меня зовут… | Номи ман. . . |
Я приехал(а) из России. | Ман аз Русия омадаам. |
Это господин … | Ин кас чаноби … |
Это госпожа … | Ин кас хонуми … |
Как у Вас дела? | Корхоятон чй хел? |
Все хорошо. А у Вас? | Хуб. Аз шумо пурсем? |
Приятного аппетита! | Иштихои соф / том! |
Будьте здоровы! | Саломат бошед! |
В гостинице
Регистрация (администратор). | Сабт / Маъмурият |
У вас есть свободные номера? | хучраи холй доред? |
Номер на одного? | хучра барои як кас / нафар |
Номер на двоих? | хучра барои ду кас / нафар |
Я бы хотел заказать номер. | Ман хучра гирифтаниам. |
С ванной / С душем. | Бо хаммомхона |
Не очень дорого. | На онкадар кимат |
На одну ночь. | Барои як шаб |
На одну неделю. | Барои як хафта |
Сколько стоит номер в сутки на человека? | Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст? |
Я оплачу наличными. | Ман пули накд медихам. |
Мне нужен утюг. | Ба ман дарзмол лозим аст. |
Не работает свет. | Чарог кор намекунад. |
Что-то случилось с душем. | хаммом / Душ кор намекунад. |
Что-то случилось с телефоном. | Телефон соз нест |
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед. |
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. | Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед. |
На вокзале
Прогулки по городу
Вопросы и просьбы
Валютные операции
На таможне
Вот мой паспорт и таможенная декларация. | Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман |
Вот мой багаж. | Ин бори ман |
Это частная поездка. | Ин сафари шахсй аст. |
Это деловая поездка. | Ин сафари корй аст. |
Это туристическая поездка. | Ин сафари туристй аст. |
Я еду в составе тургруппы. | Ман дар гурухи туристон сафар мекунам |
Извините, я не понимаю. | Бубахшед, ман намефахмам. |
Мне нужен переводчик. | Ба ман тарчумон лозим аст. |
Позовите руководителя группы. | Сардори гурухро чег занед. |
Меня встречают. | Маро пешвоз мегиранд. |
Таможня. | Гумрук |
Мне нечего декларировать. | Ман чизе барои эъломия надорам. |
Это вещи для личного пользования. | Ин чизхои шахсии ман. |
Это подарок. | Ин тухфа аст. |
Это подарки. | Инхо тухфаанд. |
Числитльные
В магазине
Я смотрю | Ман факат дида истодам. |
Покажите мне это, пожалуйста | Ба ман инро нишон дихед, илтимос |
Я бы хотел … | Ман мехостам, ки … |
Дайте мне это, пожалуйста | Инро ба ман дихед, илтимос |
Сколько это стоит? | Ин чанд пул аст? |
Я беру это | Ман инро мегирам |
Пожалуйста, напишите цену | Илтимос, нархашро нависед |
Это слишком дорого | Ин бисёр кимат аст |
Могу ли я это примерить? | Ман метавонам инро пушида бинам? |
Где примерочная (комната)? | Инро дар кучо метавонам пушида бинам? |
Это мне мало | Ин барои ман хурд |
Это мне велико | Ин барои ман калон |
Это мне подходит | Ин барои ман мешавад |
У Вас есть что-нибудь побольше? | Калонтараш хаст? |
Общие фразы
В такси
Где я могу взять такси? | Ман аз кучо метавонам такси гирам? |
Вызовите такси, пожалуйста | Таксиро чег занед, илтимос |
Сколько стоит доехать до…? | То … чанд пул мешавад? |
По этому адресу, пожалуйста! | Ба ин чо баред, илтимос |
Отвезите меня.. | Маро ба … баред. |
Отвезите меня в аэропорт. | Маро ба аэропорт баред |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Маро ба вокзали рохи охан баред |
Отвезите меня в гостиницу… | Маро ба мехмонхонаи … баред |
Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред. |
Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред. |
Отвезите меня в центр города. | Маро ба маркази шахр баред. |
Налево | Ба чап |
Направо | Ба рост |
Мне нужно вернуться. | Ман бояд бозгардам. |
Остановите здесь, пожалуйста. | хамин чо истед. |
Сколько я вам должен? | Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам? |
Вы не могли бы меня подождать? | Метавонед маро интизор шавед, илтимос? |
Чрезвычайные ситуации
Поиски взаимопонимания – эта тема включает в себя словосочетания которые помогут вам найти общий язык с местным населением, например, вы можете спросить у человека, говорит ли он на английском, попросить написать адрес того или иного места и т.д.
Приветствия и формулы вежливости – с помощью этих фраз вы сможете проявить свою культуру общения: поздороваться, пожелать хорошего дня и спокойной ночи, представиться и сказать, откуда вы, и многое другое.
Гостиница – список фраз и слов, которые помогут вам заселиться или выселиться из гостиницы, а так же комфортно себя там чувствовать, во время проживания.
На вокзале – перечень фраз, необходимых и часто используемых на авто и жд вокзалах.
Ориентация в городе – все слова, которые пригодятся вам во время прогулки по какому-то из городов Таджикистана.
Обмен денег – фразы, с помощью которых вы сможете совершить обмен валюты, узнать, где ближайший банк, какая стоимость обмена валют и так далее.
Паспортный контроль и таможня – слова, которые помогут вам объяснить, какая ваша цель поездки в Таджикистан, куда именно вы направляетесь, и множество других слов, которые помогут вам пройти таможню и паспортный контроль.
Покупки – открыв эту тему в русско-таджикском разговорнике, вы без проблем сможете совершать любые покупки, не ощущая языкового барьера между вами и продавцом.
Стандартные просьбы – если вам нужно, что-то попросить на таджикском языке, эта тем вам в этом поможет.
Такси – фразы, которые помогут взять такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько буде стоить тот или иной, необходимый вам маршрут.
Чрезвычайные ситуации — важная тема, которая поможет подобрать нужные слова в чрезвычайных ситуациях. Вызвать скорую помощь, полицию и т.д.
Числа, счет – раздел в котором вы найдете перевод чисел с русского на таджикский язык.
КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА
Сначала немного общих сведений.
Современный таджикский язык входит в юго-западную подгруппу иранских языков, куда входят также современный персидский и дари (он же фарси-кабули). Эти три языка близкородственны, так как восходят к языку классической литературы, которую принято называть персидско-таджикской. Этот язык был общим для людей, живших на территории современных Ирана, Афганистана и Средней Азии. Для краткости его часто называют просто фарси. Следует отметить, что классический персидский и современный персидский — это разные этапы в развитии персидского языка. Между ними есть различия, хотя и не настолько сильные, чтобы препятствовать пониманию современными жителями Ирана литературы классического периода. Становление упомянутых трех современных языков заняло период с конца 16-го и до начала 20-го века.
Письменность и Фонетика
В таджикском алфавите 39 букв. Кроме обычных русских есть еще ғ, ӣ, қ, ӯ, ҳ, ҷ.
(Не уверен, что все буквы будут правильно отображены в браузере, и в таком случае придется, видимо, перейти на латиницу.)
Ғ обозначает звонкий щелевой звук, похожий на украинский звук г.
ӣ — чисто орфографический знак, указывающий на то, что конечное «и» стоит под ударением.
Қ обозначает глухой смычный звук, который слышится в русском слове «кыш». В латинской транскрипции обозначается буквой q.
ӯ обозначает звук, которого нет в русском, но если целью является только умение читать на таджикском, можно условно сказать, что он произносится как русское у.
ҳ обозначает глухой щелевой, который слышен, когда дышат на замерзшее стекло. Главное, чтобы язык оставался нейтральным.
ҷ обозначает звук, который является звонким аналогом русского ч.
Гласные звуки делятся не на долгие и краткие, а на устойчивые и неустойчивые.
Устойчивые: э, о, ӯ. Они во всех позициях произносятся четко.
Неустойчивые: и, у, а. Они сокращаются вплоть до выпадения в открытом предударном слоге: к(и)тоб «книга», с(у)тун «столб», с(а)фед «белый». Напротив, устойчивые в этой позиции произносятся очень протяжно.
Гласный и в соседстве с согласными ғ, қ, х произносятся открыто, почти как русское ы:
Хирс «медведь», қишлоқ «кишлак», ғишт «кирпич». В соседстве же со звонкими гласными таджикское и близко к русскому и: ид «праздник», дина «вчера».
Ударение
Ударение обычно падает на последний слог: одам «человек», талаба «ученик». Ударение не падает на следующие частицы и слова, пишущиеся слитно с предшествующим словом (именуемые иногда энклитиками): 1) изафет (о нем подробнее будет рассказано в других уроках): г΄ули сурх «красный цветок» (не нашел русских символов со знаком ударения, поэтому у меня знак ударения стоит перед ударным слогом); 2) суффикс -е, выражающий неопределенность: од΄аме «некий человек»; 3) послелог -ро: ман ин ки΄тобро хондам «я прочитал эту книгу»; 4) местоименные суффиксы -ам, -ат, аш, -атон, -ашон: ки΄тобам «моя книга». Исключение из последнего пункта: в сочетании с местоимением худ «сам» ударение падает на эти суффиксы: ху΄дам «я сам». 5) формы связки: -ам, ӣ (это исключение из правила, упомянутого в разделе «Фонетика»), -аст, -ем, -ед, -анд: ман тала΄баам «я ученик», ту тала΄баӣ «ты ученик».
Ещё можно привести следующие часто употребляемые слова, где ударение падает на первый слог (в последнем примере на предпоследний слог):
Бале «да»
Вале «но»
Балки «однако»
Оре «да»
Хеле «очень»
Аммо «однако»
Яъне «то есть»
Оё «разве»
Зеро «так как»
Ҳоло «теперь»
Ҳатто «даже»
Ал΄батта «конечно».
Вот и вся фонетика, занявшая менее двух страниц.
Дополнения к разделу «Фонетика»
Ғ: эта буква обозначает звук, полностью соответствующий арабскому звуку, который обозначается буквой гайн (ﻍ). В фонетической транскрипции его обычно обозначают знаком [γ]. Это звонкий щелевой, образуется путем сближения самой задней части языка с мягким небом. Он является звонкой параллелью к таджикскому звуку (и букве) х. Этот звук (х) несколько отличается от русского звука х, так как образуется глубже. Буква же қ обозначает глухой смычный, образуется путем смыкания самой задней части языка с мягким небом. Если далее планируется переход к изучению современного персидского, то следует иметь в виду, что ғ и қ в таджикском — это два разных звука, обозначаемые двумя разными буквами. Это полностью соответствует положению в классическом языке. В современном же персидском эти два звука слились в один язычковый звонкий согласный, который обозначается на письме двумя различными буквами — ﻍ и ﻕ. Это создает трудности в правописании, так как приходится механически заучивать, когда какую букву писать. Это напоминает мучения русских школяров до 1918 года, когда им приходилось запоминать, где пишется буква е, а где буква ять, хотя обе буквы обозначали один и тот же звук. Однако большая часть слов с упомянутыми арабскими буквами являютcя заимствованиями из арабского, поэтому знание арабского помогает справиться с персидской орфографией.
Буквы ё, ю, я пишутся в начале слова, после гласных, а также после ь и й, обозначая сочетания звуков: ё=йо, ю= йу, я=йа, например: ёр «друг», оё «разве», дарьё «река», афьюн «опиум», ягона «единый», такья «опора», риоя «соблюдение», тайёр «готовый»,
Э пишется в начале слова, например: эзоҳ «разъяснение»; в середине слова после гласного: беэътироз «безропотный».
В начале слова перед ҳ и ъ пишется э, а не е, например: эҳтиёт «осторожность», эътимод «доверие».
Буква и обозначает как звук и, так и сочетание звуков йи (после гласных, после ь и ъ), например: пир «старый», доим (произносится дойим), хонаи мо (произносится хонайи мо), таъин (таъйин), тағьир (тағйир).
Буква ъ
Имеет значение русского разделительного знака только в заимствованиях из русского: съезд.
В словах арабского происхождения пишется в середине и в конце слова: маълум «известный», шамъ «свеча». При старательном произношении звук, обозначаемый этой буквой, артикулируется как взрывной звук, образующийся в верхней части гортани. В обычном беглом произношении ъ после гласного перед согласным удлиняет предшествующий гласный: баъд произносится баад. После согласного, в середине слова, перед гласным вызывает краткую паузу в произношении, отделяя согласный от последующего гласного: санъат «искусство».
Буква О
Обозначает звук о, который является более открытым, чем в русском. Главное отличие от русского состоит в том, что таджикское о не изменяется ни в каком фонетическом положении и не заменяется звуком а в безударном слоге. Нужно окать, как волжане! Поэтому произносится ХОНА «дом», а не хАна!
Дополнение к разделу об ударении.
Глаголы простого прошедшего времени имеют параллельные формы либо с ударением на основе, либо с ударением на окончании: ΄рафтам либо раф΄там («я пошел».
Грамматика
Морфология
Части речи
Части речи делятся на самостоятельные и служебные.
Самостоятельные включают имена, глагол, наречие и междометие.
Имена (какая удача!) не имеют грамматического рода, падежей и соответствующих окончаний.
Имена имеют следующие грамматические показатели:
А) множественного числа (суффиксы -он, -ҳо)
Б) единичности и неопределенности (суффикс -е). Это, фактически, неопределенный артикль.
Для связи именных частей речи в предложении используются изафет, предлоги и послелоги.
Однако прилагательные, числительные и большинство местоимений не принимают показателя множественного числа.
Девори баланд «высокая стена». Деворҳои баланд «высокие стены».
Большинство местоимений не принимают изафета.
Имя существительное
Суффикс -ҳо присоединяется ко всем именам, как одушевленным, так и неодушевленным.
Одамҳо «люди». Дарахтҳо «деревья».
Суффикс -он присоединяется преимущественно к именам одушевленным.
Одамон «люди». Занон «женщины».
Однако множественное число некоторых имен неодушевленных также может быть образовано с помощью суффикса -он. К таким именам относятся названия парных частей тела.
Лаб «губа» — лабон «губы». Чашм «глаз» — чашмон. Даст «рука» — дастон.
Кроме того, такие слова, как дерево (дарахт — дарахтон) и звезда (ситора — ситорагон).
Варианты суффикса -он: -гон, -ён, -вон. Они используются при именах, которые оканчиваются на гласный.
В разговорной речи наблюдается тенденция к вытеснению суффикса -он суффиксом -ҳо. Причем звук ҳ почти не слышен, поэтому реально произносится: одамо «люди», зано «женщины».
Неопределенность или единичность предмета выражается с помощью суффикса -е.
Одаме «какой-то человек». Рӯзе «однажды».
Если при существительном есть определение, то суффикс присоединяется к нему.
Хабари наве «какое-тот новое известие».
Изафет
Связь определяемого и определения выражается с помощью безударного показателя -и, называемого изафет (в переводе обозначает добавление).
Китоби ман «моя книга». Китобҳои ман «мои книги».
Суффикс -е ставится в конце изафетного сочетания.
Китоби наве «какая-то новая книга».
Ряд определений образуют изафетную цепочку.
Бинои нави мактаби мо «новое здание нашей школы».
В начале марта издательский дом Oxford в свой проект Oxford Global Languages (OGL), и он стал первым центральноазиатским языком в этом проекте.
Первый англо-таджикский онлайн-словарь , который составлял профессор Абдусалом Мамадназаров, содержит 100 тысяч слов и фраз. Теперь желающие овладеть этим мелодичным языком иностранцы могут сделать это с помощью удобного сервиса.
А есть ли такая возможность у русскоязычных, тем более - живущих в Таджикистане? Легко ли выучить таджикский на его родине, каждый день проводя среди носителей?
«Открытая Азия онлайн» изучила этот вопрос и пришла к выводу: как ни парадоксально, освоение таджикского в Таджикистане - это трудно, дорого и малоэффективно.
Первый англо-таджикский онлайн-словарь
Таджикский, государственный и неродной
Таджикский имеет статус государственного языка, а русский - языка межнационального общения.
Законы республики требуют от каждого гражданина владеть таджикским, вся официальная переписка должна вестись исключительно на государственном языке, а также - научные исследования и культурные мероприятия.
При этом возможностей для освоения таджикского практически нет.
Особо остро стоит вопрос для этнических меньшинств. Как известно, в советское время владеть таджикским у них не было необходимости. Теперь закон этого требует, но всё не так просто.
Жительница Душанбе Ирина Александрова рассказала в интервью «Открытой Азии онлайн», что не раз слышала упрёки в незнании госязыка. Поэтому они с подругой, которая тоже живёт в Душанбе, решили его выучить. А одного желания оказалось мало.
Во-первых, невозможно найти групповые курсы по изучению таджикского языка, репетиторы стоят дорого, проблемы с учебниками. Мы так искали месяц, а потом распрощались с нашей идеей. А с английским: полно учебников, и курсов, дорогих и доступных, выбирай на свой вкус, - делится Ирина Александрова.
В 2010 году президент Таджикистана Эмомали Рахмон, выступая по случаю Дня государственного языка, отметил:
Для эффективного изучения государственного языка и обеспечения охвата им всех наций и народностей, населяющих страну, следует создать необходимые условия, то есть организовать курсы по обучению, подготовить и издать учебные пособия, общие и отраслевые словари и разговорники и так далее.
Но заявление президента не решило проблему.
Язык поэтов
Быть полиглотом, конечно, круто, знание других языков, кроме родного, открывает большие перспективы - как для профессионального роста, так и для культурного обогащения.
Таджикский - это язык, на котором писали Омар Хайям, Фирдоуси, Хафиз Шерози. Это дверь в мир классической поэзии.
Интересен ещё такой момент. Большинство языков ЦА - казахский, кыргызский, узбекский, туркменский - тюркские. В принципе, освоив один из них, можно объясниться с соседями.
А таджикский - это фарси, подвид персидского, на котором говорят в Афганистане, Иране и немного в Бахрейне, Ираке, Омане, Йемене, ОАЭ.
По данным открытых источников, общее количество носителей персидского - 60 миллионов человек в мире, причём для 53 миллионов таджикский (или, наоборот, персидский) считается вторым языком.
Школа, университет, курсы: учил, но забыл
В русских, узбекских, кыргызских и английских школах Министерство образования настаивает на изучении таджикского языка в качестве государственного - по два академических часа в неделю. И никого не волнует результат: детей выпускают с исключительно базовыми знаниями.
Почему многолетнее обучение в школах и университетах неэффективно? Внятного официального ответа нет.
Есть ли курсы таджикского языка? Конечно. Такой предлагает, например, Центр иностранных языков факультета филологии Таджикского государственного университета. Курс продолжается 9 месяцев и стоит 1300 долларов. При этом среднемесячная зарплата на январь 2018 года в этой республике - 125 долларов.
Если слушатель этих языковых курсов - резидент страны дальнего зарубежья, то вуз обязуется сделать учебную визу.
А вот бесплатные курсы, которые проводились бы при господдержке, практически отсутствуют. Впрочем, и платные найти не так просто.
Как рассказал «Открытой Азии онлайн» директор языкового центра «Kabir Group» Мехрубон Бурхонов, когда они открывались, у них была задумка учить и таджикскому, но из-за отсутствия желающих проект свернули.
Учитель и самоучитель
Напряжение хоть как-то снимают репетиторы, которые берут 7 долларов за час или 90 долларов за месяц, если занимаются три раза в неделю по полтора часа.
Пособий по изучению таджикского языка в республике тоже мало, и стоят они дорого. Их можно найти на сайте «Амазон», который предлагает, например, учебники для начинающих - от таких авторов, как Азим Байзоев, Фируз Джумаев и Насрулло Ходжаёри. Цена колеблется от 10 до 100 долларов.
Скриншот с сайта «Амазон»
Для русскоговорящих есть «Самоучитель таджикского языка» М. Махадова, который был издан ещё в 1993 году.
Существуют учебники для детей с переводом как на русский, так и на английский.
Интернет в помощь
Как видно, во всём этом нет системности. Обладающие же непреодолимым желанием, силой воли и терпением смогут освоить таджикский язык с помощью открытых источников.
Существует ряд приложений для смартфонов на базе Android и iOS, например: русско-таджикский, таджикско-русско-английский переводчики и разговорники. Но это опять же - не государственный проект, их разработали местные волонтёры.
Онлайн-словари предлагают такие сайты, как w2mem.com, sahifa.tj, odob.tj, Google translator.
Самый эффективный способ изучения таджикского
Очевидно, что самый эффективный способ выучить язык - жить рядом с носителями. Казалось бы, Таджикистан - одна идеальная языковая среда. Однако Душанбе, как и любая другая постсоветская столица, не может похвастать наличием чистого таджикского языка и обилием населения, которое бы на нём говорило.
Даже если неноситель попытается практиковаться в таджикском на улицах Душанбе, в кафе, в аптеке, ему будут отвечать на русском или на ломанном английском, но не позволят гостю мучиться, подбирая слова.
Поэтому единственным работающим вариантом, пожалуй, остаётся - поселиться на время в таджикском селе и погрузиться в настоящую среду. Там не только чистый воздух и красивая природа, но и языковой барьер. Поэтому рано или поздно либо изучающий заговорит на таджикском, либо - наоборот.