Что такое слово в лингвистике. Что такое лингвистика: определение и виды

Общие черты различных языков, а также многочисленные их изменения, происходящие под воздействием тех или иных событий. Иными словами, о языке.Эту дисциплину принято разделять на два самостоятельных направления: общая и частная. Общая лингвистика, как следует из названия, занимается изучением языков в целом, к примеру, применяемых в них разного рода стилистических средств, таких как синонимы или синтаксические конструкции. Частная же лингвистика рассматривает более узкие процессы и элементы в каждом отдельном языке. Например, части речи, свойственные одному языку и полностью отсутствующие в другом. Такими частями речи могут являться артикли, которых нет в , а в речи многих других народов они занимают достаточно серьёзное и важное положение.Само по себе понятие «лингвистика» чрезвычайно широко, поскольку эта наука включает в себя целое множество разнообразных направлений, каждое из которых имеет свою специфическую тему исследований. К примеру, морфология, рассматривающая свойства слов, и синтаксис, изучающий структуру предложений. И все эти дисциплины составляют лингвистику, или языкознание.Лингвистика охватывает человеческую речь безотносительно временных рамок, поскольку занимается изучением не только современных языков, но также и тех, что давно вышли из употребления, приобретя статус «мертвых», и даже тех, которые только могут появиться в будущем.

Видео по теме

Лингвистику называют еще и языкознанием. Это наука, изучающая языки. Она изучает не только естественный человеческий язык, но и все языки мира как его индивидуальных представителей. Лингвистика может быть научной и практической.

Предмет лингвистики

Лингвистика изучает существующие, существовавшие когда-то языки и человеческий язык в общем смысле. Лингвист наблюдает языки не прямо. Объектами наблюдения становятся факты речи или языковые явления, то есть речевые акты носителей живого языка вместе с их результатами – текстами.

Разделы лингвистики

В широком смысле слова лингвистика подразделяется на три основных вида – теоретическая, прикладная и практическая. Теоретическая – это научная лингвистика, предполагающая построение лингвистических теорий. Прикладная лингвистика специализируется на решении практических задач, связанных с изучением языка, а также на практическом использовании лингвистической теории в других областях. Практическая лингвистика – это представление сферы, где реально проводятся лингвистические эксперименты, которые имеют цель верификации положений теоретической лингвистики. Также практическая лингвистика проверяет эффективность продуктов, которые создаются прикладной лингвистикой.

Теоретическая лингвистика

Теоретическая лингвистика проводит исследование языковых законов и формулирует их как теории. Теоретическая лингвистика может быть эмпирической или нормативной. Эмпирическая лингвистика описывает реальную речь, нормативная же указывает правильность произношения и написания слов.

Если говорить о языке вообще, можно выделить общую и частную лингвистику. Общая лингвистика изучает общие черты всех языков мира как эмпирически, так и дедуктивно. Она исследует общие тенденции функционирования языка, разрабатывает методы его анализа и дает определение лингвистических понятий. Одна из частей общей лингвистики – лингвистическая типология. Она сопоставляет разные языки, вне зависимости от степени их родства, и делает выводы о языке в целом. Частная лингвистика – об отдельном языке или группе родственных языков. Здесь можно встретить разделы по определенному языку, например, русистика, японистика и другие. Также разделы могут зависеть от группы родственных языков – славистика, романистика, тюркология.

Прикладная лингвистика

Прикладная сфера языкознания имеет широкое разнообразие. Самые древние сферы – это письмо (графика), и методика обучения родному и неродному языку. Уже позже появились такие разделы как перевод, орфография, дешифровка, транслитерация, разработка терминологии.

Практическая лингвистика

Практическая лингвистика включает в себя кибернетические модели языка, которые очень похоже имитируют человеческую речь. В ходе раскопок проверяется адекватность мертвых языков.

Языкознание - это наука о языке, изучающая его и в комплексе (как систему), и его отдельные свойства и характеристики: происхождение и историческое прошлое, качества и функциональные особенности, а также общие законы построения и динамического развития всех языков на Земле.

Языкознание как наука о языке

Основной объект исследования этой науки - естественный язык человечества, его природа и сущность, а предмет - закономерности строения, функционирования, изменения языков и методики их изучения.

Несмотря на то что сейчас лингвистика опирается на значительную теоретическую и эмпирическую базу, следует помнить, что языкознание - это сравнительно молодая наука (в России - с XVIII - нач.XIX века). Тем не менее она имеет предшественников с интересными взглядами - изучением языка увлекались многие философы и грамматисты, поэтому в их работах присутствуют интересные наблюдения и рассуждения (например, философы Древней Греции, Вольтер и Дидро).

Терминологический экскурс

Слово «языкознание» не всегда было бесспорным именованием для отечественной лингвистической науки. Синонимичный ряд терминов «лингвистика - языкознание - языковедение» имеет свои семантические и исторические особенности.

Первоначально, до революции 1917 г., в научном обороте бытовал термин языковедение. В советское время доминировать стало языкознание (например, вузовский курс и учебники к нему стали называться «Введение в языкознание»), а его «неканонические» варианты обрели новую семантику. Так, языковедение отсылало к дореволюционной научной традиции, а лингвистика указывала на западные идеи и методики, например структурализм. Как отмечает Т.В. Шмелева в статье «Память термина: языковедение, языкознание, лингвистика», это семантическое противоречие русское языкознание не решило до сих пор, так как существует строгая градация, законы сочетаемости и словообразования (языкознание → языковедческий → лингвистически) и тенденция к расширению значения термина лингвистика (изучение иностранного языка). Так, исследователь сравнивает наименования лингвистических дисциплин в действующем вузовском стандарте, наименования структурных подразделений, печатных изданий: «выделяющиеся» разделы языкознания в учебном плане «Введение в языкознание» и «Общее языкознание»; подразделение РАН «Институт языкознания», журнал «Вопросы языкознания», книга «Очерки по языкознанию»; Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации, «Компьютерная лингвистика», журнал «Новое в лингвистике»…

Основные разделы языкознания: общая характеристика

Наука о языке «распадается» на множество дисциплин, важнейшими среди которых являются такие основные разделы языкознания, как общее и частное, теоретическое и прикладное, описательное и историческое.

Кроме того, лингвистические дисциплины группируют на основании поставленных перед ними задач и исходя из объекта исследования. Так, традиционно выделяются следующие основные разделы языкознания:

  • разделы, посвященные изучению внутреннего устройства языковой системы, организации его уровней (например, морфология и синтаксис);
  • разделы, описывающие динамику исторического развития языка в целом и формирования его отдельных уровней (историческая фонетика, историческая грамматика);
  • разделы, рассматривающие функциональные качества языка и его роль в жизни общества (социолингвистика, диалектология);
  • разделы, изучающие комплексные проблемы, возникающие на пограничье разных наук и дисциплин (психолингвистика, математическая лингвистика);
  • прикладные дисциплины решают практические задачи, которые ставит перед лингвистикой научное сообщество (лексикография, палеография).

Общее и частное языкознание

Разделение науки о языке на общую и частную области свидетельствует о том, насколько глобальны цели научных интересов исследователей.

Важнейшими научными вопросами, которые рассматривает общее языкознание, являются:

  • сущность языка, загадка его происхождения и закономерности исторического развития;
  • основные законы устройства и функции языка в мире как сообществе людей;
  • соотношение категорий «язык» и «мышление», «язык», «объективная действительность»;
  • зарождение и совершенствование письма;
  • типология языков, структура их языковых уровней, функционирование и историческое развитие грамматических классов и категорий;
  • классификация всех языков, существующих в мире, и многие другие.

Одна из важных международных проблем, которую пытается решить общее языкознание, - это создание и применение новых средств общения между людьми (искусственных международных языков). Разработка данного направления - приоритет для интерлингвистики.

В ведении частного языкознания находится исследование строения, функционирования и исторического развития конкретного языка (русского, чешского, китайского), нескольких отдельных языков или целых семей родственных языков одновременно (например, только романских - французского, итальянского, испанского, португальского и мн.др.). Частное языкознание применяет методики синхронного (иначе - описательного) или диахронного (исторического) исследования.

Общее языкознание по отношению к частному является теоретической и методологической базой для исследования любых научных проблем, связанных с изучением состояния, фактов и процессов в том или ином языке. В свою очередь, частное языкознание - это дисциплина, предоставляющая общему языкознанию эмпирические данные, на основании анализа которых можно сделать теоретические выводы.

Внешняя и внутренняя лингвистика

Устройство современной науки о языке представляют двухчастной структурой - это основные разделы языкознания, микролингвистика (или внутренняя лингвистика) и экстралингвистика (внешняя лингвистика).

Микролингвистика сосредоточена на внутренней стороне системы языка - звуковом, морфологическом, словарном и синтаксическом ярусах.

Экстралингвистика обращает внимание на огромное разнообразие видов взаимодействия языка: с обществом, человеческим мышлением, коммуникативной, эмоциональной, эстетической и другими сторонами жизни. На ее базе рождаются методики контрастивного анализа и междисциплинарные исследования (психо-, этнолингвистика, паралингвистика, лингвокультурология и т.д.).

Синхроническое (описательное) и диахроническое (историческое) языкознание

К сфере исследований описательного языкознания относится состояние языка либо отдельных его уровней, фактов, явлений по их состоянию на заданном временном отрезке, определенном этапе развития. Чаше всего обращают внимание на современное состояние, несколько реже - на состояние развития в предыдущее время (например, язык русских летописей XIII века).

Историческое языкознание занимается изучением различных языковых фактов и явлений с позиции их динамики и эволюционирования. При этом исследователи имеют цель зафиксировать изменения, которые происходят в изучаемых языках (например, сравнение динамики литературной нормы русского языка в XVII, XIX и XX веках).

Лингвистическое описание уровней языка

Языкознание изучает явления, относящиеся к различным ярусам общей Принято выделять следующие языковые уровни: фонемный, лексико-семантический, морфологический, синтаксический. В соответствии этими уровнями выделяются следующие основные разделы языкознания.

С фонемным уровнем языка связаны следующие науки:

  • фонетика (описывает многообразие звуков речи в языке, их артикуляционные и акустические признаки);
  • фонология (изучает фонему как минимальную единицу речи, ее фонологические характеристики и функционирование);
  • морфонология (рассматривает фонемную структуру морфем, качественные и количественные изменения фонем в тождественных морфемах, их вариативность, устанавливает правила сочетаемости на границах морфем).

Лексический уровень языка исследуют следующие разделы:

  • лексикология (изучает слово как основную единицу языка и в целом слова как языковое богатство, исследует структурные особенности лексики, ее расширение и развитие, источники пополнения словарного запаса языка);
  • семасиология (исследует лексическое значение слова, семантическое соответствие слова и выражаемого им понятия или названного им предмета, явления объективной действительности);
  • ономасиология (рассматривает вопросы, связанные с проблемой номинации в языке, со структурированием объектов мира в ходе процесса познания).

Морфологический уровень языка изучают следующие дисциплины:

  • морфология (описывает структурные единицы слова, общий слова и формы словоизменения, части речи, их характеристики, сущность и принципы выделения);
  • словообразование (изучает построение слова, способы его воспроизводства, закономерности структуры и образования слова и особенности его функционирование в языке и речи).

Синтаксический уровень описывает синтаксис (изучает когнитивные структуры и процессы речепорождения: механизмы соединения слов в сложные структуры словосочетания и предложения, типы структурных связей слов и предложений, языковые процессы, благодаря которым происходит формирование речи).

Сопоставительное и типологическое языкознание

Сопоставительная лингвистика имеет дело с системным подходом в сопоставлении устройства как минимум двух или нескольких языков вне зависимости от их генетической взаимосвязи. Здесь могут сравниваться и определенные вехи в развитии одного и того же языка - например, система падежных окончаний современного нам русского языка и языка времен Древней Руси.

Типологическая лингвистика рассматривает структуру и функции разноструктурных языков во «вневременном» измерении (панхронический аспект). Это позволяет выявлять общие (универсальные) особенности, присущие человеческому языку вообще.

Языковые универсалии

Общее языкознание в своих исследованиях фиксирует языковые универсалии - языковые закономерности, свойственные всем языкам в мире (абсолютные универсалии) либо значительной части языков (статистические универсалии).

В качестве абсолютных универсалий выделены следующие особенности:

  • Для всех языков мира характерно наличие гласных звуков и смычных согласных звуков.
  • Речевой поток делится на слоги, которые обязательно членятся на комплексы звуков «гласный + согласный».
  • Имена собственные и местоимения есть в наличии у любого языка.
  • Для грамматической системы всех языков характерны имена и глаголы.
  • Каждый язык имеет набор слов, передающих человеческие чувства, эмоции или команды.
  • Если язык обладает категорией падежа или рода, то в нем обязательно присутствует и категория числа.
  • Если существительные в языке противопоставляются по роду, то же самое можно наблюдать и в разряде местоимений.
  • Все люди в мире оформляют свои мысли с целью общения в предложения.
  • Сочинительная связь и союзы присутствуют во всех языках мира.
  • Любой язык мира обладает сравнительными конструкциями, фразеологическими выражениями, метафорами.
  • Универсальны табуирование и символы солнца и луны.

К статистическим универсалиям относятся следующие наблюдения:

  • В абсолютном большинстве языков мира присутствуют не менее двух различающихся гласных звуков (исключение - австралийский язык аранта).
  • В большинстве языков мира местоимения изменяются по числам, которых не менее двух (исключение - язык жителей острова Ява).
  • Почти во все языках есть носовые согласные (исключение - некоторые языки Западной Африки).

Прикладное языкознание

Этот раздел науки о языке занимается непосредственной разработкой решения задач, связанных с языковой практикой:

  • совершенствование методического инструментария в преподавании языка как родного и как иностранного;
  • создание самоучителей, справочников, учебных и тематических словарей, применяемых на разных уровнях и этапах преподавания;
  • обучение приемам говорить и писать красиво, точно, ясно, убедительно (риторика);
  • умение ориентироваться в овладение правописанием (культура речи, орфоэпия, орфография и пунктуация);
  • усовершенствование орфографии, алфавита, разработка письменности для бесписьменных языков (например, для языков отдельных народов СССР в 1930-1940-е гг.), создание письма и книг для слепых;
  • обучение приемам стенографии и транслитерации;
  • создание терминологических стандартов (ГОСТы);
  • развитие переводческих умений, создание дву- и многоязычных словарей различного типа;
  • разработка практики автоматизированного машинного перевода;
  • создание компьютеризированных систем распознавания голоса, преобразования произнесенного слова в печатный текст (инженерная или компьютерная лингвистика);
  • формирование корпусов текстов, гипертекстов, электронных баз данных и словарей и разработка методик их анализа и обработки (British National Corpus, BNC, Национальный корпус русского языка);
  • разработка методики, копирайтинга, рекламы и пиара и т.д.

Лингвистика - одна из важнейших для современного человека научных дисциплин. Какова ее специфика? Что изучает лингвистика?

Мы можем рассмотреть данный вопрос в контексте:

Лингвистика как отдельная наука

Термин «лингвистика» можно перевести на русский как «языкознание». В корне этого слова латинское lingua, то есть «язык». В схожем звучании данный термин присутствует во многих других языках: английском (Linguistics), испанском (Linguistica), французском (Linguistique) и означает то же самое.

Лингвистика - это наука о языке в целом как об основном средстве коммуникации между людьми. Задача лингвиста - не столько выучить язык, сколько объяснить принципы его устройства, выявить, каким образом его особенности - произношение, грамматика, алфавит - влияют на людей и общество, которые на нем говорят.

Рассматриваемая отрасль науки может предполагать исследование языков посредством широкого спектра методов:

  • наблюдения;
  • статистики;
  • формулировки гипотез;
  • экспериментирования;
  • интерпретации.

Уникальность лингвистики в том, что ее субъект (ученый) одновременно может быть также и объектом исследования - в контексте познания себя, своего языкового стиля, особенности личностного восприятия речей и текстов на тех или иных диалектах.

Внутренняя структура лингвистики

Лингвистика - довольно сложная дисциплина. Она включает в себя несколько направлений науки. По одному из распространенных оснований для классификации лингвистика может быть:

  • теоретической;
  • прикладной;
  • практической.

Первая отрасль лингвистики предполагает выстраивание различных гипотез, концепций, теорий. Вторая - решение практически значимых задач посредством научного инструментария, которым обладает специалист соответствующего профиля. Третья отрасль лингвистики - это сфера экспериментирования: в рамках нее ученые находят подтверждение или опровержение гипотез и концепций, что разрабатываются на уровне теоретической области рассматриваемой дисциплины.

Изучим подробнее сущность отмеченных направлений науки, о которой идет речь.

Теоретическая лингвистика

Данная отрасль лингвистики предполагает выявление и исследование закономерностей, характеризующих тот или иной язык. Может носить дескриптивный или нормативный характер. В первом случае предполагается выработка концепций, объясняющих то, каковы причины формирования в языке тех или иных конструкций. Нормативная лингвистика формулирует правила и рекомендации, в соответствии с которыми следует говорить или писать на том или ином наречии.

Простой пример. Методом наблюдения или статистики лингвист выясняет, что в русском языке в слове «договор» ударение нужно ставить на третью гласную «о». На основе этой закономерности специалист формулирует правило: во множественном числе требуется писать «договоры», так как смещение ударения на последнюю гласную в просторечном слове «договора» может нарушать законы языка.

Прикладная лингвистика

Специфика прикладной лингвистики - в адаптации теоретических концепций к социальной действительности. Как вариант - в части внедрения в речевой оборот граждан определенных норм. Например, в Исландии государственная языковая политика очень консервативна: для включения в повседневный оборот новых имен необходимо их утверждение специальной комиссией. Также в этой стране действуют учреждения, находящие ближайшие соответствия иностранным терминам в исландском языке для того, чтобы в повседневной речи жители Страны льдов использовали именно слова национального происхождения.

Практическая лингвистика

Практическая лингвистика проверяет «совместимость» теоретических концепций и гипотез с социальной действительностью посредством экспериментов, доказывает либо опровергает их. Например, совсем недавно российские языковеды постановили, что слово «кофе» может употребляться не только в мужском - как это было принято считать, и как это преподавалось в школах, - но и в среднем роде. Некоторые специалисты объясняют данный факт тем, что исторически в России современному обозначению напитка предшествовало название «кофие» - в среднем роде. Новая норма, таким образом, может рассматриваться как некая отсылка к исторической традиции.

Другое популярное основание для классификации лингвистики предполагает ее деление на общую и частную. Какова специфика обеих дисциплин?

Для начала рассмотрим то, что изучает лингвистика, классифицируемая как общая.

Общая лингвистика

Данная область рассматриваемой науки изучает не какой-то конкретный язык, а группу таковых либо, когда это возможно, их неопределенную совокупность. Задача ученого, который занимается работой в этом направлении, - находить общие закономерности в разных наречиях, объяснять их. Например, в ходе исследований в рамках общей лингвистики было выявлено, что в большинстве языков есть местоимения, подлежащие, сказуемые, единственные и множественные числа.

Частная лингвистика

Частная лингвистика, в свою очередь, изучает отдельные языки, объединенные в близкородственные группы (например, славянские, романские, германские) либо соседствующие (кавказские, индейские, балканские).

В качестве подотраслей рассматриваемой дисциплины иногда выделяют одноязычную и сравнительную лингвистику. В первом случае ученые подробно исследуют специфику отдельно взятого языка, выявляют различные диалекты внутри него и изучают, в свою очередь, их. Сравнительная лингвистика предполагает сопоставление разных наречий. При этом цели подобных исследований могут заключаться как в поиске сходств, так и в обнаружении различий между теми или иными диалектами.

Лингвистика - это наука, изучающая языки во всех их компонентах. Поэтому в числе распространенных оснований для классификации разновидностей данной дисциплины - направленность исследования на конкретные структурные элементы языка.

Таковыми являются:

  • речь;
  • письмо;
  • смысл.

За исследование речи отвечают фонетика и смежные с ней дисциплины - например, лексикология. Письмо - предмет изучения графики, грамматики (классифицируемой, в свою очередь, на дополнительные дисциплины - например, морфологию и синтаксис). Смысл исследуется преимущественно в рамках семантики.

Некоторые специалисты выделяют такую отрасль лингвистики, как прагматика, которая изучает словосочетания и изречения, применяемые людьми в конкретных ситуациях. Яркий пример - радиообмен на российском флоте вида «главный буржуин сидит под погодой и молчит», что есть «ведущий эсминец ВМС США сохраняет радиомолчание в условиях шторма».

Безусловно, исследование каждого из отмеченных компонентов языка чаще всего осуществляется одновременно с другими, поэтому разные методы, характерные для отмеченных отраслей лингвистики, как правило, применяются в единых контекстах.


Откуда произошло, как появилось то или иное слово? Эти вопросы вызывают живой интерес у многих.

В поисках ответа человек, далекий от лингвистики, нередко начинает строить догадки, основанные на случайном сходстве слов. Любительская лингвистика — не такое уж безобидное увлечение, как может показаться на первый взгляд. О типичных ошибках лингвистов-любителей и опасности дилетантского подхода к изучению языка рассказывает известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк. С его любезного разрешения редакция публикует расширенный вариант текста лекции, прочитанной в МГУ на Третьем фестивале науки.

Свобода печати и появление интернета — великие достижения нашей эпохи. Но у любых шагов прогресса есть также и свои теневые стороны. Ныне такой теневой стороной оказалось бурное развитие дилетантизма и падение престижа профессионализма.


Об этом говорят представители самых разных наук и искусств. Например, Александр Ширвиндт с горечью пишет в своих воспоминаниях о Зиновии Гердте: «В эпоху повсеместной победы дилетантизма всякое проявление высокого профессионализма выглядит архаичным и неправдоподобным».

Любительство в области рассуждений о языке распространено шире, чем в других сферах, — из-за иллюзии, что здесь никаких специальных знаний не требуется. Все знают, что есть такие науки, как физика и химия; а о том, что есть и наука о языке — лингвистика, — слишком многие и не подозревают.

Попробуйте вообразить любительскую книгу о небесных светилах, где обсуждался бы вопрос, какого размера Луна — с тарелку или с монету. Между тем любительские сочинения о языке совершенно такого же уровня циркулируют в немалом количестве и охотно читаются и принимаются всерьез довольно широкой аудиторией.

Особенно печальным показателем состояния нашего образования является то, что и в числе авторов любительских сочинений о языке, и в числе их читателей и поклонников мы встречаем вполне образованных людей и даже носителей высоких ученых степеней (разумеется, других наук).

Должен предупредить, что мне придется сегодня излагать многое такое, что для лингвистов давно стало прописной истиной, азами профессии. Если бы в подобной лекции кто-то вздумал излагать азы математики, или физики, или химии, это было бы нелепо, поскольку каждый знакомился с ними уже в школе. Но, к несчастью, в школе не проходят никаких азов исторической лингвистики, и о них почти ничего не известно людям других профессий.

Я предпочитаю не называть конкретные имена лингвистов-любителей — тем более, что многие из них только того и хотят, чтобы их упоминали, хотя бы и в осуждение, чтобы выглядеть серьезными оппонентами, с которыми спорят. Я пытаюсь противостоять не конкретным авторам, а целому любительскому направлению, в сущности, довольно однообразному в своих декларациях и в своем способе действия.

Сделаю исключение лишь для самого известного из таких авторов — академика-математика Анатолия Тимофеевича Фоменко, выступления которого в роли лингвиста-любителя мне уже доводилось печатно критиковать. Безусловному большинству тех, кто знаком с его так называемой новой хронологией, известны отнюдь не его математические работы, а книги по истории самых разных стран (России, Англии, Рима, Греции, Египта и т. д.), которая в изображении Фоменко не имеет ничего общего с привычными представлениями. Многие относятся к этим книгам всерьез, поскольку наивно полагают, что излагаемая в них история выявлена с помощью математики. Но в действительности какое бы то ни было отношение к математике могло бы иметь в лучшем случае только утверждение Фоменко, что традиционная хронология неверна. Фоменко не доказал даже и этого своего утверждения. Но в данном случае для нас еще существеннее другое, а именно: основное содержание книг Фоменко — подробные рассказы о том, какой же якобы была история всех стран, отличная от традиционных представлений: какие завоевания совершал тот или иной народ, кем были правители империй, какие приказы они рассылали и т. п. И эти рассказы не имеют никакого отношения к математике, а почти целиком основаны на рассуждениях о словах — географических названиях и именах людей. И увы, эти рассуждения содержат точно те же грубейшие и наивнейшие ошибки, что у любителей без степеней и званий, то есть целиком и полностью относятся к сфере любительской лингвистики.

Правда, сейчас фантазии Фоменко на тему истории уже тонут в потоке других печатных и телевизионных выступлений такого же рода, безудержно перекраивающих — каждый раз по-своему — историю России и всего мира. Но всё же прискорбно, особенно для научной и университетской среды, что в ряду безответственных дилетантов-фантазеров оказался человек высокого научного и университетского статуса.

Язык интересует людей

Для большинства людей язык, на котором они говорят, представляет собой не только необходимый для практической жизни инструмент, но, по крайней мере в какие-то моменты, также и объект живого бескорыстного интереса.

Люди самых разных жизненных занятий и уровней образования время от времени задаются вопросами, связанными с языком. Чаще всего это вопросы о том, чтo правильнее из тех или иных встречающихся в речи вариантов, например: прo дал или прода л ? э ксперт или экспе рт ? везде, где бы он ни был или везде, где бы он не был ? В этих случаях ответы могут иметь и некоторую значимость для практической жизни.

Но часто возникают и вопросы, так сказать, бескорыстные, порожденные чистой любознательностью. Например: что в точности значит слово аляповатый ? Откуда оно произошло? Когда оно появилось? Или: есть ли какая-то связь между словами мятый и мята ? или суд и судно ? или калий и кальций ? или укусить ипокуситься ? И т. п.

Как рождается любительская лингвистика

Школьная традиция, к сожалению, такова, что все такие вопросы остаются за рамками обучения. В школе обучают грамматике и орфографии родного языка и элементам иностранного, но не дают даже самых первоначальных представлений о том, как языки изменяются во времени.

В результате для удовлетворения живого интереса к вопросам, связанным с языком, большинству людей приходится довольствоваться случайными сведениями, которые они прочли или услышали по радио или телевидению.

Многие же пытаются получить ответы на эти вопросы путем собственного размышления и догадок. Свободное владение родным языком порождает у них ощущение, что всё необходимое знание о предмете им тем самым уже дано и остается только немного подумать, чтобы получить правильный ответ.

Так рождается то, что можно назвать любительской лингвистикой .

Нельзя не признать, что часть вины за такое положение вещей лежит на самих лингвистах, которые мало заботятся о популяризации своей науки. В частности, этимологические словари, которые призваны служить

основным собранием сведений о происхождении слов, существуют только в научном варианте, где терминология и аппарат часто оказываются труднодоступными для непрофессионального читателя. А русские толковые словари, знакомые широким кругам гораздо лучше, чем этимологические, к сожалению, в отличие от популярных толковых словарей западноевропейских языков, сведений о происхождении слов (кроме некоторых заимствованных) не дают.

Напротив, лингвисты-любители подкупают читателей внешней простотой рассуждений — читателю импонирует то, что, судя по простодушному характеру этих рассуждений, никакой особой хитрости в таком занятии нет и он может и сам успешно в нём участвовать.

Любительская лингвистика интересуется в основном происхождением слов

Тут следует заметить, что часто люди просто играют со словами, например, обыгрывают в шутках внешнее сходство двух слов. В этих играх они, не претендуя ни на какие филологические открытия, хотят только, чтобы получилось забавно и остроумно.

Всем известны, например, такие игры со словами, как ребусы и шарады. Еще одна подобная игра, популярная, в частности, у филологов, носит название «Почему не говорят». В этой игре, как и в шарадах, слово разбивается на части, равные каким-то словам, а затем эти слова заменяются на близкие по смыслу. Вот прелестный пример: почему не говорят «красна чья рожа»? Ответ: потому что говорят ал-кого-лик .

Лингвист охотно позабавится игрой ал-кого-лик , а вот любитель легко может поверить, что он открыл таким образом происхождение слова алкоголик . А заглядывать в этимологический словарь (из которого легко узнать, что слово алкоголь пришло из арабского) любитель не сочтет нужным — он больше верит своей интуиции. И вот мы уже слышим от него, например, что первый слог слова разум или конец слова хандра — это имя египетского бога Ра и т. п.

Пока человек осознаёт и признаёт, что он просто играет со словами или получает чисто эстетическое удовольствие от их созвучия, это не любительская лингвистика, это одна из нормальных функций языка. Любительская лингвистика начинается там, где автор заявляет, что он разгадал истинное происхождение слова.

Типовое действие любителя состоит в том, чтобы, заметив некоторое сходство слов А и В , заявить: «Слово А произошло из слова В ». При этом любителю неважно, принадлежат ли слова А и В одному и тому же языку или разным, являются ли эти языки родственными или неродственными, расположены рядом или в разных концах земного шара.

Скажем, заметив, что английское слово poop ‘корма’ сходно с русским словом пуп , любитель задумывается: в чём тут дело? Наверно, английское слово произошло из русского, решает он; что же касается разницы значений, то любителя эта сторона дела, как мы еще увидим ниже, обычно мало затрудняет.

Между словами, сходными внешне, может не быть никакой связи.

Любитель не осознаёт того, что случаи близкого сходства (или даже совпадения) внешних оболочек каких-то слов из разных языков не составляют ничего исключительного, особенно если слова короткие. Напротив, с точки зрения теории вероятностей было бы крайне удивительно, если бы их не существовало. Ведь число фонем в любом языке сравнительно невелико — несколько десятков.

Полистайте, например, английский словарь, и вы найдете десятки слов, сходных по звучанию с какими-то из русских слов, например: crest, beach, boy, bread, plot, net, rye и т. п.

В тонкости фонетики иностранного языка любитель не вникает, он берет иноязычное слово просто в русской транскрипции. Это значит, что для него всё разнообразие звучаний иностранных слов сводится к разным комбинациям из 33 русских букв.

Рассмотрим, например, русские буквенные цепочки, имеющие структуру «согласная + а , о , у , е или и (то есть одна из основных гласных) + согласная». Разных буквенных цепочек такой структуры может быть 21 × 5 × 21 = 2205. Как показывает подсчет, около четверти этих цепочек в русском языке служат внешним выражением какой-нибудь словоформы , например кит , рук , дал , вот (а в случаях омонимии — даже нескольких словоформ, как, скажем, рой — существительное и глагол).

Возьмем какой-нибудь иностранный язык, где много слов имеет структуру «согласная + гласная + согласная» (большинство языков именно таково). В русской транскрипции эти слова будут иметь вид описанной выше цепочки. Но в условиях, когда четверть таких цепочек уже «занята» русскими словоформами, практически невероятно, чтобы не произошло никаких совпадений записанных таким образом иностранных слов с русскими словоформами.

Пусть имеется какая-нибудь пара языков, например, такие два родственных языка, как английский и русский. Созвучие английского и русского слов может иметь два принципиально различных источника:
1) наличие исторической связи между двумя словами;
2) случайность.

У исторической связи есть два варианта:
а) историческое родство, то есть происхождение из одного и того же слова того языка, который был общим предком взятых языков (для английского и русского таким предком является праиндоевропейский язык);
б) отношение заимствования (то есть в данном случае тот факт, что либо русское слово есть результат заимствования именно этого английского слова, либо наоборот).

Например, в паре «англ. three — русск. три » имеет место отношение родства (1а);

в парах «англ. dog — русск. дог » и «англ. tsar — русск. царь » — отношение заимствования (1б), а именно в первом случае русское слово заимствовано из английского, во втором — наоборот;

в паре «англ. poop — русск. пуп » — случайное совпадение (2).

Понятно, что, чем ближе родство двух языков, тем чаще будут встречаться пары исторически родственных слов. Например, сходные слова русского и украинского языков в подавляющем большинстве случаев принадлежат именно к этой категории. Напротив, при относительно дальнем родстве (как, например, между английским и русским) доля таких пар невелика. В случае неродственных языков их нет вообще.

Для нашего разбора существенно то, что практически всегда имеются пары со случайным сходством — как в родственных, так и в неродственных языках.

Конечно, внешние совпадения чаще всего отмечаются в тех случаях, когда сравниваемые отрезки короткие. Но могут совпадать и более длинные единицы. Например, не имеют никакой исторической связи с созвучными русскими словоформами:

итальянские stradali ‘дорожные’, costi ‘цены’, cervi (се = че) ‘олени’, certi ‘некоторые’, gusto ‘вкус’, piano ‘тихо’, porca ‘свинья’, lasca ‘плотва’, perina ‘маленькая груша’, palata ‘полная лопата (чего-либо)’, stirái ‘я выгладил’, conciái (ciái = чай) ‘я выдубил’;

французские cabane ‘хижина’, morose ‘угрюмый’, corolle ‘венчик’;

испанское primer-o ‘первый’;

новогреческое skotiná ‘потемки, мрак’;

шведское skotska ‘шотландка’;

арабские nawāl ‘дар, даяние’, zawāl ‘закат, гибель’, nahhāl ‘пчеловод’;

хинди nagar ‘город’;

персидское baran ‘дождь’;

турецкие kulak «ухо», durak «остановка» (между прочим, последнее слово привлекло внимание Иосифа Бродского, который обыграл его в своем эссе о Стамбуле).

Приведенные примеры демонстрируют возможность совпадения целых слов (точнее, целых словоформ). Но представляют интерес также и те случаи, когда созвучны не целые словоформы, а только их корни. Корни же, в отличие от слов, не бывают особенно длинными. В любых языках корень обычно состоит из трех-пяти фонем. Как более короткие, так и более длинные корни малочисленны. Число корней может быть в разных языках различным, но чаще всего это величина порядка двух-трех тысяч.

В этой ситуации даже в рамках одного и того же языка практически всегда бывают случаи внешнего совпадения. Например, в русских словах пол ‘настил’, пол-овина , пол-ый , про-пол-ка представлено четыре разных (то есть различающихся по значению) корня, хотя и совпадающих внешне.

А при сравнении разных языков случайные созвучия корней — это уже массовое явление, особенно если корень состоит из широко распространенных в языках мира фонем. Возьмем, например, корень русских слов мен-а ,мен-ять , то есть мен -, и посмотрим, нет ли в других языках созвучных корней, то есть таких, которые в русской транскрипции выглядели бы как мен - или мэн -. Оказывается, таких корней не просто много, а трудно найти язык, где такого корня не было бы!

Вот некоторые примеры (приводим из каждого языка лишь по одному такому корню, хотя часто их бывает несколько): англ. man ‘человек’, men ‘люди’, фр. il mène ‘он ведет’, нем. Mähn-e ‘грива’, итал. men-o ‘меньше’, швед. men-a ‘думать, полагать’, литовск. mėn-uo ‘месяц’, древнегреч. mén-ō ‘остаюсь’, санскритск. men-ā ‘самка’, перс. män ‘я’, араб. män ‘кто’, тур. men ‘запрет’, фин. men-nä ‘идти’, венг. mén ‘жеребец’, суахили men-a ‘презирай’ и т. д. И при этом, по данным лингвистики, никакая пара из этих корней не имеет между собой исторической связи.

Случайное совпадение внешних оболочек двух слов может соединиться со случайным совпадением их значений. В самом деле, случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятностей в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. Таких примеров немного, но всё же они существуют.

Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности.

Итальянское stran-o ‘странный’ и русское стран-ный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна , сторона ).

Персидское bäd ‘плохой’ как по звучанию, так и по значению практически совпадает с английским bad ‘плохой’, но родства между ними нет.

Таджикское назорат ‘надзор’ очень похоже на русское надзор (но в действительности оно заимствовано из арабского).

Чешское vudle ‘воля’ очень похоже на новогреческое ůle ‘воля’; но родства между ними нет.

Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’ (пример С. А. Старостина).

Древнеяпонское слово, обозначающее особу женского пола, созвучно английскому woman . Однако между ними меньше внутренней связи, чем между приемами работы японского художника Китагава Утамаро и английского живописца Томаса Гейнсборо. Изображение: «Наука и жизнь»

Приведeнные примеры достаточно ясно показывают, что, вопреки неистребимой вере лингвистов-любителей, внешнее сходство двух слов (или двух корней) само по себе еще не является свидетельством какой бы то ни было исторической связи между ними.

Ответить на вопрос о том, есть ли такая связь или нет, можно только с помощью профессионального лингвистического анализа, который требует учета гораздо большего количества данных, чем просто внешний вид двух сравниваемых слов, а именно требует обширных сведений из истории обоих рассматриваемых языков.

Практический вывод: нельзя принимать всерьез никакое сочинение, в котором какие бы то ни было утверждения основаны только на том, что два слова созвучны, без более глубокого анализа источника этого созвучия.

), или языковые явления – то есть речевые акты носителей живого языка вместе с их результатами (текстами) или языковой материал (см. также СЕМАНТИКА) (ограниченное число письменных текстов на мертвом языке, которым уже никто не пользуется в качестве основного средства общения).

В древности наука о языке («грамматика») (см. также ГЕНЕРАТИВНАЯ ГРАММАТИКА ; ДИСКУРС) изучала лишь родной язык ученого, но не чужие языки; изучались также престижные языки духовной культуры, а живой разговорный язык народа (и уж тем более неграмотных бесписьменных народностей) оставался вне сферы внимания ученых. До 19 в. наука о языке была предписательной (нормативной), стремясь не описывать живой язык, на котором говорят, а давать правила, по которым «следует» говорить (и писать).

Лингвистика включает наблюдение; регистрацию и описание фактов речи; выдвижение гипотез для объяснения этих фактов; формулировку гипотез в виде теорий и моделей, описывающих язык; их экспериментальную проверку и опровержение; прогнозирование речевого поведения. Объяснение фактов бывает внутренним (через языковые же факты), либо внешним (через факты физиологические, психологические, логические или социальные).

Эмпирическая лингвистика добывает языковые данные двумя путями. Первый: метод эксперимента – наблюдение над поведением носителей живых говоров (экспериментальная, в том числе полевая – работающая с носителями говоров, которыми лингвист не владеет; инструментальная – использующая приборы, в том числе звукозаписывающую технику; нейролингвистика (см. также ЯКОБСОН , РОМАН ОСИПОВИЧ) – ставящая эксперименты с мозгом). Второй путь: оперирование филологическими методами, собирание материалов «мертвых» письменных языков и взаимодействие с филологией (см. также КЛАССИЧЕСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ), изучающей письменные памятники в их культурно-исторических связях.

Теоретическая (см. также ЯЗЫК И ФИЛОСОФИЯ) лингвистика исследует языковые законы и формулирует их в виде теорий. Она бывает либо дескриптивной (описывающей реальную речь) (см. также ПОЛЕВАЯ ЛИНГВИСТИКА ; ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКА), либо нормативной (прескриптивной, предписательной) (т.е. указывающей, как «надо» говорить и писать). Кибернетические модели языка проверяются тем, насколько похоже они имитируют человеческую речь; адекватность описаний мертвых языков проверяется археологическими раскопками, когда обнаруживаются новые тексты на древних языках.

Язык, изучаемый лингвистом, – это язык-объект (см. также ОБЪЕКТ); а язык, на котором формулируется теория (описание языка, напр., грамматика или словарь) – это метаязык (см. также МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ; ПОЛИСЕМИЯ ; ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ; СЛОВООБРАЗОВАНИЕ). Метаязык лингвистики имеет свою специфику: в него входят лингвистические термины, имена языков и языковых группировок, системы специального письма (транскрипции и транслитерации) и др. На метаязыке создаются метатексты (т.е. тексты о языке) (см. также ПОСТМОДЕРНИЗМ) – это грамматики, словари, лингвистические атласы, карты географического распространения языков, учебники языка, разговорники и т.п.

Можно говорить не только о «языках», но и о «Языке» вообще, поскольку языки мира имеют много общего. Частная лингвистика изучает отдельный язык, группу родственных языков или пару контактирующих языков. Общая – единые (статистически преобладающие) черты всех языков как эмпирически (индуктивно), так и дедуктивно, исследуя общие закономерности функционирования языка, разрабатывая методы исследования языка и давая научное определение лингвистических понятий.

Частью общей лингвистики является типология (см. также ТИПОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ), сопоставляющая разные языки безотносительно к степени их родства и делающая выводы о языке вообще. Она выявляет и формулирует языковые универсалии , т.е. гипотезы, применимые для большинства описанных языков мира.

Одноязычная лингвистика ограничивается описанием одного языка, но может выделять внутри него разные языковые подсистемы и изучать отношения между ними. Так, диахроническая лингвистика сопоставляет разные временные срезы в истории языка, выявляя утери и новации; диалектология сопоставляет его территориальные варианты, выявляя их отличительные черты; стилистика сопоставляет различные функциональные разновидности языка, выявляя сходства и различия между ними и т.п.

Сравнительная лингвистика сравнивает языки друг с другом. Она включает: 1) компаративистику (в узком смысле), или сравнительно-историческую лингвистику, изучающую отношения между родственными языками (см. также ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ ; СЕМИОТИЧЕСКИЕ ШКОЛЫ И НАПРАВЛЕНИЯ); 2) контактологию и ареальную лингвистику, изучающую взаимодействие соседних языков; 3) сопоставительную (контрастивную, конфронтативную) лингвистику, изучающую сходства и различия языков (независимо от их родства и соседства).

Внешняя («социальная») лингвистика описывает: язык во всем многообразии его социальных вариантов и функций; зависимость структуры языка от общественного слоя, к которому принадлежит носитель (социальный и профессиональный выбор), от его региональной принадлежности (территориальный выбор) и от коммуникативной ситуации собеседников (функционально-стилистический выбор). Внутренняя («структурная») (см. также СТРУКТУРАЛИЗМ) лингвистика от этой зависимости отвлекается, рассматривая язык как однородный код.

Описание может быть ориентировано на письменную и на устную речь; может ограничиваться только «правильным» языком, либо учитывать также разнообразные отступления от него; может описывать лишь систему закономерностей, действующих во всех разновидностях языка, либо включать в себя также правила выбора между вариантами в зависимости от внеязыковых факторов.

Лингвистика языка изучает язык как код, т.е. систему объективно существующих социально закрепленных знаков и правил их употребления и сочетаемости. Лингвистика речи изучает процессы говорения и понимания, протекающие во времени (динамический аспект речи – предмет теории речевой деятельности), вместе с их результатами – речевыми произведениями (статический аспект речи – предмет лингвистики текста). Лингвистика речи изучает ее активный аспект (деятельность говорящего), т.е. кодирование – говорение, письмо, сочинение текстов, лингвистика слушающего – пассивный аспект речи, т.е. декодирование – слушание, чтение, понимание текстов.

Статическая лингвистика изучает состояния языка, а динамическая – процессы (изменение языка во времени; возрастные изменения в языке индивида). Лингвистика может описывать хронологический срез языка в определенную историческую эпоху, при жизни одного поколения («синхроническая» = «синхронная» лингвистика или изучать сам процесс изменения языка при его передаче от поколения к поколению («диахроническая» = «диахронная» = «историческая» лингвистика).

Фундаментальная лингвистика ставит целью познание скрытых законов языка; прикладная лингвистика решает множество социальных задач: политических, экономических, образовательных, религиозных, инженерных, военных, медицинских, культурных.

Сергей Крылов

Литература:

Дурново Н.Н. Грамматический словарь (грамматические и лингвистические термины ). М. – Пг., Изд. Л.Д.Френкель, 1924
Вандриес Ж. Язык . М., Соцэкгиз, 1937
Жирков Л.И. Лингвистический словарь . Изд. 2-е, доп. М., Моск. Ин-т востоковедения, 1946
Есперсен О. Философия грамматики . Пер. с англ. М., ИИЛ, 1958
Марузо Ж. . Изд. ИЛ, 1960
Пауль Г. Принципы истории языка . Пер. с нем. М., ИИЛ, 1960
Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии . М., Прогресс, 1964
Перетрухин В.Н. Введение в языкознание . Белгород, 1968
Блумфилд Л. Язык . Пер. с англ. М., Прогресс, 1968
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов . 2-е изд. М., Советская энциклопедия, 1969
Общее языкознание. Хрестоматия . Сост. Б. И.Косовский. Минск, Вышэйшая школа, 1976
Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь . Ростов-на-Дону, 1976
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов . Изд. 2-е. М., Просвещение, 1976
Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики . М., Наука, 1977
Введение в языкознание. Хрестоматия . Сост. Б.Ю.Норман и Н.А.Павленко. Под ред. проф. А.Е.Супруна. Минск, Выш. Школа, 1977
Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию . М., Прогресс, 1977
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику . Пер. с англ. М., Прогресс, 1978
Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике . М., Наука, 1978
Общее языкознание . Под общей ред. А.Е.Супруна. Минск: Вышэйшая школа, 1983
Лингвистические задачи . М., Просвещение, 1983
Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание ). М., Педагогика, 1984
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию . М., Прогресс, 1984
Калабина С.И. Практикум по курсу «Введение в языкознание» . М., 1985
Якобсон Р. Избранные работы . М., Прогресс, 1985
Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии . М., Прогресс, 1987
Норан Б.Ю. Сборник задач по введению в языкознание . Минск, Вышэйшая школа, 1989
ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь . Под ред. В. Н. Ярцевой. М., Советская энциклопедия, 1990
Бюлер К. Теория языка . М., Прогресс, 1993
Сепир Э. Язык . М. – Л., Соцэкгиз, 1934.– Переиздано в кн.: Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии . М., 1993
Журинский А.Н. Лингвистика в задачах . М., Индрик, 1995
Виноградов В.А., Васильева Н.В., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов . М., Русский язык, 1995
Реформатский А.А. Введение в языковедение . 4-е изд. М., Просвещение, 1967. (3 изд., М.: Аспект-пресс, 1996)
Маслов Ю.С. Введение в языкознание . 2-е изд. М., Высшая школа, 1987 (3 изд., 1997)
Алпатов В.М. История лингвистических учений . М., ЯРК, 1997. (3 изд., 2001)
Энциклопедия для детей . Том 10. Языкознание. Русский язык. М., Аванта+, 1998
Гак В.Г. Языковые преобразования . М., ЯРК, 1998
Сусов И.П. История языкознания
Сусов И.П. История языкознания . Тверь, Тверской гос. ун-т, 1999
Вендина Т.И. Введение в языкознание . М., Высшая школа, 2001
Широков О.С. Языковедение. Введение в науку о языках . М., Добросвет, 2003
Будагов Р.А. Введение в науку о языке . 3-е изд. М., Добросвет-2000, 2003
Маслов Ю.С. Избранные труды . М., ЯСК, 2004
Шайкевич A.Я. Введение в лингвистику . М., Academia, 2005
Материалы в Интернете: Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание . Электронный учебник: http://homepages.tversu.ru/~ips/LingFak1.htm.



Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...